作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译有种退怯叫做天棋难下,有种奋进叫做摘星为子.弃棋臣易当,摘星汉难为.掷棋人与立棋人,汝等为谁!求自己对译一下吧

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/09 23:56:13
英语翻译
有种退怯叫做天棋难下,有种奋进叫做摘星为子.弃棋臣易当,摘星汉难为.掷棋人与立棋人,汝等为谁!
求自己对译一下吧 不求别的,
(不一定要翻译原文,只要意思对就行)
前几位友人们,十分感谢你们的关注,但是我还是不太满意,抱歉了!火一点吧 多加点分!
有位友人说不会文言文,我想说的是似乎我更不懂英文,我哪知道哪些在英文中算词语啊!我也不敢乱拆开来解释!—
有种退怯叫做天棋难下,有种奋进叫做摘星为子.弃棋臣易当,摘星汉难为.掷棋人与立棋人,汝等为谁!
-------There is a withdrawal resulting from the fear of playing heavenly chess,and there is a struggle resulting in making the dream come true of picking the stars and making them chessmen (in the heavenly chess),It is easy to withdraw but difficult to struggle.Who are you then,the withdrawer or the struggler
( 完美搞定!)
再问: 先赞赏一下,虽然还是不满意,但你是到现在最接近的了(我把你的英文放进了百度的英译汉中),如果你有其他翻译工具证实你的答案,请给出,请恕我疏漏寡闻!!!谢谢!!!请您再完善下,如果答案够完美,你要加分请提出,虽然分不多,凑到200还是有的!!!
再答: 你好。我从来不用什麼翻译工具的。我都是自己翻译的。你作品的diction of words,我需要好好地推敲,这样可以对你,也对我自己负责。好的,如果你不急,我晚上下班到家为你完善the translation version. 只要你满意,分你看著办。 请回覆。
再问: 十分感谢!!!
再答: 有种退怯叫做天棋难下,有种奋进叫做摘星为子。弃棋臣易当,摘星汉难为。掷棋人与立棋人,汝等为谁!!! There is something we call a withdrawal that you produce when you find it hard to play heavenly chess, and there is something we call an endeavour that you make to realize the dream of picking the stars and making them chessmen (in the heavenly chess), It is easy to withdraw but difficult to win. Who do you think you are then, the withdrawer or the winner.
再问: 直接给分了,因为我发现百度等等多种翻译工具法医单词可以,句子不行,所以不去追究了,忽略了!!!直接引用你修改过的答案了!!!
再答: ok