作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译1、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远.仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?” (《泰伯》)翻译,并单独

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/19 06:53:48
英语翻译
1、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远.仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?” (《泰伯》)
翻译,并单独说明“士”什么意思.
2、子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也.”(《子罕》)、
翻译,并单独说明“岁”什么意思.
请问谁能告诉我正确回答,
1.译文:曾子说:"人不能不心胸宽广、意志坚定,因为他肩负着重大的使命,路途又遥远.把实现“仁”的理想看作是自己的使命,不也是很重大的吗?死了就停止了,不也很遥远吗?”
《论语》中“士”字共出现十五次,其义有三:(一)泛指一般人士,如“虽执鞭之士”(《述而》第七);(二)指读书人,如“士志于道”(《里仁第四》);(三)特指有一定社会地位及影响或有较高修养的人,“士不可以不弘毅”中的士,就是指这种人.这种士不是一般的读书人,而是以实现仁为己任,死而后已的人,推而广之,是有抱负、有作为的人,故其任重而道远.
2.岁寒,然后知松柏之后凋也.
【出处】《论语·子罕》.
【大意】到了天气寒冷的时候,才能看出松柏是最后凋零的.
【提示】两亿多年前,严寒使大部分植物灭绝,但却产生了耐寒的松柏;两千多年前,战乱使周王朝衰微,孔子发出了“岁寒,然后知松柏之后凋也”的感叹.松柏傲寒而屹立,多么像在乱世和逆境中保持崇高尊严和气节的人啊!所以,古人称松、竹、梅为“岁寒三友”,赞美它们经冬不凋的品质,也就是赞美那些在艰难困苦中不屈不挠、坚持真理、守卫正义的人们.