英语翻译今年两会温总理在答记者问的时候,用了一句“行百里者半九十”,当时张璐姐姐翻译的是Half of the peop
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/15 11:24:50
英语翻译
今年两会温总理在答记者问的时候,用了一句“行百里者半九十”,当时张璐姐姐翻译的是Half of the people who have embarked one hundred miles fall by the way side.可是【解释】:走一百里路,走了九十里才算是一半.比喻做事愈接近成功愈要认真对待.
1.Ninety li is only half of a hundred-li journey.
2.The going is toughest towards the end of a journey.
3.One must sustain one's effort when a task is nearing completion.
4.The last part of an endeavor is the hardest to finish
这位翻译姐姐是不是出了一点点小问题呀
今年两会温总理在答记者问的时候,用了一句“行百里者半九十”,当时张璐姐姐翻译的是Half of the people who have embarked one hundred miles fall by the way side.可是【解释】:走一百里路,走了九十里才算是一半.比喻做事愈接近成功愈要认真对待.
1.Ninety li is only half of a hundred-li journey.
2.The going is toughest towards the end of a journey.
3.One must sustain one's effort when a task is nearing completion.
4.The last part of an endeavor is the hardest to finish
这位翻译姐姐是不是出了一点点小问题呀
是有问题.本身总理的意思不是说开始走路的人有一半放弃了,说要坚持.而是说最后很关键,翻译没有突出这个意思来
英语翻译今年两会温总理在答记者问的时候,用了一句“行百里者半九十”,当时张璐姐姐翻译的是Half of the peop
周恩来总理巧答记者问一次,周恩来总理在办公室接待一位美国记者.当时周总理用的是一只美国派克牌钢笔,被这位记者看到了.记者
谁知道温总理今年答记者问的时间啊
2007两会温总理答记者问全文英文版
谁有两会外长和总理答记者问的MP3音频和中英文原稿
英语翻译挺不错的~我在网上搜了下我知道去年两会温总理的翻译是费胜潮~不知道今天的是不是他?
请问温总理答记者问时担任翻译的谁?报酬怎么算?
英语翻译谁能提供给我刚刚过去的温总理给中外记者问题的美女翻译张璐的英文稿?有赏~
一次,一位美国记者,在周总理的办公室发现了一只美国产的钢笔,问:“总理您为什么用我们的钢笔呢?”
总理记者会上的女翻译是谁
2012两会记者问翻译是谁啊
英语翻译在《夺命枪王》里有这个,他翻译是敬空椅子,当时的情景是一堆男人在喝酒,互相碰杯的时候说的这句To the emp