作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译1.世界的变化昭示着人们:人民是历史的创造者和推动者.历史洪流回旋跌宕,奔腾不息,人类社会走向进步的趋势不可阻挡

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/14 07:20:42
英语翻译
1.世界的变化昭示着人们:人民是历史的创造者和推动者.历史洪流回旋跌宕,奔腾不息,人类社会走向进步的趋势不可阻挡.任何国家,制造借口侵犯他国主权,干涉他国内政,终将自食其果.
2.中国加入世贸后可以加速中国的市场经济改革.据有关专家测算,中国“入世”后,其国民生产总值会自行增加2.94%.然而,中国企业也必然会面对一些挑战,许多行业会受到冲击.
3.经过多年的改革,中国已初步建立了与社会主义市场经济相适应的金融体制.中国金融业在改革中稳步发展.人民币币值对内外保持稳定.外债水平较低.到2006年,外汇储备已达到1万亿元,位居世界第一位.
1. Changes of the world shows that the people are the makers of history and agents. History flood current cyclotron ups and downs, pentium of life, human society to progress unstoppable trend. Any country, make an excuse to infringe upon the sovereignty of other countries, interference in the internal affairs of other countries, will reap as one has sown. 2. China's accession to the world trade organization can accelerate China's market economic reform. According to the concerned expert estimates, China's "wto", its GDP will increase by 2.94%. However, Chinese enterprises will inevitably face some challenges, many industry will suffer.
3. After years of reform, China has initially established a socialist market economy and adapt to the financial system. China's financial industry develop steadily in the process of reform. The value of the RMB to internal and external remained stable. Debt levels are low. By 2006, the foreign exchange reserve has reached 1 trillion yuan, the first in the world.