作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译秦氏嘉庆本注:此言用臣之道,或升进、或黜退、或贬左、或崇右,一准上圆方之理,故曰以是司之.房立中本译:无论是向前

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/17 04:15:22
英语翻译
秦氏嘉庆本注:此言用臣之道,或升进、或黜退、或贬左、或崇右,一准上圆方之理,故曰以是司之.
房立中本译:无论是向前,还是向后,无论是向左,还是向右,都可用这个方法来对待.
陈蒲清本译:前进,后退,向左,向右,都要坚守上述方法.
在上述注译中:一是将“进退左右”解读为用臣之道;一是将“进退左右”解读为方位选择.谁正确解读了原文,为什么?
这句原文与上文“未见,形圆以道之;既见,形方以事之”有关.
从语法上看,“进退左右,以是司之”与上文构成三分句联合复句.其中:“未见,形圆以道之;既见,形方以事之”构成并列复句.与此又与“进退左右,以是司之”构成承接复句.
从语义上看,“进退左右,以是司之”是对上文内容的进一步说明和强调,是上文所述事理的沿续.
从逻辑上看,“进退左右,以是司之”与上文所述的是同一件事,即:“圆”和“方”方法的应用.因为,“进退左右”所表示的是:应用这种方法要达到的某一境界;而“以是司之”所表示的是:应用这种方法能达到某一境界时,是应用这种方法控制的结果.
所以原文的大意是:要想达到进退裕如和左右逢原的境界,就要用圆和方的方法控制这些.
“是”指代的是上文中“圆和方”的方法;“之”是近指,指代的是“进退左右”,可译为:这些,或这些事.
你所引用的秦氏嘉庆十年本注文,那是注者站在官场的角度,单独就“进退左右,以是司之”这句原文所引发的感叹.因为,整篇文章都没讲用臣之道.
你所引用房立中和陈蒲清本的译文,那是译者站在泛指的角度,对原文作了抽象的解读.其实这种抽象的解读,解与不解的结果都一样.
再问: 既然“进退左右”是指使用“圆”和“方”这类方法的沿继,而“以是司之”是指使用“圆”和“方”这样的方法控制这些事,那么,你能不能举例说明类似的情况,也就是如何应用“圆”和“方”的方法来达到进退自如和左右逢源的境界,又如何应用“圆”和“方”控制这种境界?
再答: 其实,《左传》、《国语》、《战国策》等都有不少实例。这里例举一、二: 一《战国策·昭献在阳翟》 战国时期,楚国的相国昭翟到了韩国的阳翟。东周的周君为了显示周朝天子的恩德,派相国到阳翟去迎接昭献,因涉及礼仪问题,相国不想去,并托苏厉帮忙游说东周君取消这条命令。因为涉及礼制,于是苏厉就应用“方”的方法游说东周君。 见到东周君后,苏厉对东周君说:“过去楚王与魏王相会时,您曾派陈封到楚国去迎接楚王,同时又派向公到魏国去迎接魏王。而当楚王与韩王相会时,您也曾派许公到楚国去迎接楚王,派向公到韩国去迎接韩王,而这些人的官位都在相国之下。现在昭献并非君主,而您却派相国前往迎接,如果楚国的君主来到阳翟,那么您派谁去迎接呢?”东周君一想“对呀”,于是收回自己的命令,并终止了这次行动。” 从上述成功案例可以看出:苏厉应用“方”的方法,应对自如,同时又在相国与东周君间左右逢原。 二是《战国策·犀武败》 周赧王二十三年,秦军在魏国的伊阙打败了魏将犀武的军队,西周也暴露在秦军面前。为安全所迫,西周君打算派相国周足出使秦国。周足的策士在形势不明朗的情况下,担心朝中某些大臣破坏出使任务,便为周足谋划了一个“圆”的策略。 他对周足说:“为什么不对周君说:‘让我出使秦国,秦、周的邦交必定会恶化。大臣中,有一个为秦国所重视而又想当相国的人,他将在秦王面前伤害我,所以我是不宜出使秦国的。我请求免去相位后再出使。主君便可任命那个人当相国,他在得到相国的职位后,就不会中伤西周了。”周足听后,担心周君会真的会免去他的相国。于是策士告诉他说:“周君很重视与秦国的邦交,所以才派您出使泰国,如果临行前免去您的相位,这是对秦国的轻视,您的相位一定不会被免的”。最后,策士还告诉周足说:“如果您这样说了再走,就会与秦国友好相交,而且您要办的事也会办成;否则,与秦国的关系就将恶化,您不但没有好处,还可能遭到诛杀。” 由上可见,周足的策士用“圆”的方法,给周足出了一个能让其进退裕如且左右逢原的谋略。其灵活在于:利用了出使秦国前,周君不可能免去周足相国的关键环节。这样为之,一方面能规避朝中某些人的破坏,从而确保出使任务能得顺利完成。而另一方面,又点醒了周君,朝中有大臣可能为私利而通过秦王来破坏周与秦的邦交,这样一来,即使这次未能完成任务,周足也能逃脱干系。遗憾的是:《战国策》未能告诉最后的答案如何。
英语翻译秦氏嘉庆本注:此言用臣之道,或升进、或黜退、或贬左、或崇右,一准上圆方之理,故曰以是司之.房立中本译:无论是向前 鬼谷子《捭阖》篇“捭阖之道,以阴阳试之”.秦氏嘉庆本注:“谓或拨动之,或闭藏之. 英语翻译翻译 绝价多生怪柏 绝:故渔者歌曰 故:巴东三峡巫峡长 三:或王命急宣 或:或以钱币丐之 或:略无阙处 阙:城阙 英语翻译或教之曰 或的意思遇焉 焉的意思遇象虎而反奔腾 反的意思被象虎以趋之 趋的意思用简洁的语言叙述故事主要情节这个故 英语翻译原文是:孟子曰:“今有人日攘其邻之鸡者,或告之曰:‘是非君子之道.’曰‘请损之,月攘一鸡,以待来年,然后己.’— 英语翻译今有人日攘(偷)邻之鸡者,或告之曰:“是(这)非君子之道.”曰:“请损之,月攘一鸡,以待来年,而后已.”如知其非 英语翻译狄青本拱圣兵士,累战功致位枢府.既贵,时相或讽其去面文者,但笑不答.仁宗皇帝亦宣谕之,对日:“臣非不能,故欲留以 强辩 孟子曰:“今有人日攘其邻之鸡者.或告之曰:‘是非君子之道.’曰:‘请损之,月攘一鸡,以待 《鲁人徒越》中或谓之曰的或是什么意思 英语翻译故其畜积足恃食者甚众,是天下之大残也残贼公行,莫之或止生之有时,而用之无度 《论积贮疏》 “故捭者,或捭而出之,而捭而内之.阖者,或阖而取之,或阖而去之.捭阖者,天地之道.捭阖者,以变动阴阳,四时开闭,以化万物 英语翻译1.以十本为率,书遂大进.2.或答人简札,少不当意,必再三易之不厌.