作业帮 > 英语 > 作业

求语法高手给我翻译下面一段话,最好不是在线翻译的,因为有很多错误.满意了加分!

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/13 16:20:04
求语法高手给我翻译下面一段话,最好不是在线翻译的,因为有很多错误.满意了加分!
翻译与语言文化密不可分。由于语言的民族性、地域性和时代性,翻译过程中不考虑语言的文化,翻译就无从谈起。文化差异性是始终存在的。英汉文化差异决定了英汉两种语言的不同特点。
文章从宗教信仰、风俗习惯、价值观念等多个方面阐述文化差异,对英语翻译的影响,对翻译具有一定的借鉴意义。也使我们更好的了解文化差异给翻译各个方面带来的重要影响。翻译意味着一种文化能被转换成另一种文化而进行的跨文化交流,所以特殊的文化特征不可避免地影响着翻译。
原语言和目标语言之间翻译的完全等同的局限性几乎都是由两文化之间的差异性造成的,并且怎样表达文化意义通常是翻译中的难事。文章从翻译实践出发,通过对东西方文化差异的比较和分析,列举了一系列影响翻译的文化因素,以阐明文化差异在翻译中的影响不可忽视。旨在让人们能正确面对文化差异,并指出应该重视对跨文化交际能力的培养,提高对文化差异的敏感性以及运用语言的准确性,从而克服翻译中的文化障碍。
是英语啊。。。。
翻译与语言文化密不可分.由于语言的民族性、地域性和时代性,翻译过程中不考虑语言的文化,翻译就无从谈起.文化差异性是始终存在的.英汉文化差异决定了英汉两种语言的不同特点.
The translation is closely related with the language culture. Due to the national character, regionalism and epochal character of language the translation will be nothing if the language culture isn’t taken into consideration during the translation process. Cultural differences exist all the time. Cultural differences between the English and the Chinese determine the different characters of these two languages.
文章从宗教信仰、风俗习惯、价值观念等多个方面阐述文化差异,对英语翻译的影响,对翻译具有一定的借鉴意义.也使我们更好的了解文化差异给翻译各个方面带来的重要影响.翻译意味着一种文化能被转换成另一种文化而进行的跨文化交流,所以特殊的文化特征不可避免地影响着翻译.
The paper illustrates that cultural differences affect the English translation from the following aspects: such as religion, manners and customs and values and so on, which has some useful reference to translation and bring us a further understanding about the important influences of cultural differences in translation. Translation means the cross-culture communication, in which one culture can be changed into another culture. So the specific cultural characteristics will affect the translation inevitably.
原语言和目标语言之间翻译的完全等同的局限性几乎都是由两文化之间的差异性造成的,并且怎样表达文化意义通常是翻译中的难事.文章从翻译实践出发,通过对东西方文化差异的比较和分析,列举了一系列影响翻译的文化因素,以阐明文化差异在翻译中的影响不可忽视.旨在让人们能正确面对文化差异,并指出应该重视对跨文化交际能力的培养,提高对文化差异的敏感性以及运用语言的准确性,从而克服翻译中的文化障碍.
The limit in the equality translation between the original language and the target language almost is brought by cultural differences. And it’s always difficult to deliver the cultural meaning in the translation. Through the comparison and analysis on the Eastern and the Western cultural differences and based on the translation practice , this paper lists series of cultural differences that affect the translation in order to illustrate that cultural differences have great influences on translation. The aim of this paper is to make people face the cultural differences properly. It also points out that we should pay attention on the cross-culture developing ability and enhance the
sensitivity for cultural differences and veracity on utilizing the language so as that people can conquer the cultural barriers in the translation.