作业帮 > 英语 > 作业

不太明白英语的双关语.

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/11 19:08:14
不太明白英语的双关语.
双关语在英语中蛮常见的,尤其是我作翻译的时候经常碰到.它常常是用到一个词或词组的几个意思,来达到很巧妙的双关语义.
我在网上找了些幽默双关语,你可以看参考资料.比如其中一个例子:
Mother:Your hair needs cutting badly.(你的头发实在要剪一剪)
Daughter:I think it needs cutting nicely,it was cut badly last time.(我觉得它需要剪得好点,上回剪得太糟了)
badly既作“很、非常”解,又作“糟糕、差”解,妈妈的意思是“非常”,强调急迫性,而女儿则用了它的“坏”的意思,所以就很幽默.可是在翻译成中文的时候,它的双关意思就消失了.
在Jane Austin的小说《Pride and Prejudice》里就有很多诙谐机智的对话实用了双关语,很有意思.
汉语里其实也有双关语,日常生活也经常会说到,同样,翻译成其它语言又失去了它的趣味性.