作业帮 > 综合 > 作业

谁知道迪士尼动画片中人物的英文台词?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/09 13:33:42
谁知道迪士尼动画片中人物的英文台词?
记住是英文的台词,不是中文的,剧中一个人物的一段台词就可以.如果实在找不到的,找迪士尼其他动画片的也可以.
记住是英文的台词,不是中文的!
全部台词放不下,只发了一部分,可以从这个地址下载http://www.subom.com/down/52442/1218646766/K
  解压后:用记事本打开“frm-twits.eng.srt”英文台词
  这个是“frm-twits.chs.srt”是中文对照
  1
  00:01:44,640 --> 00:01:47,074
  Alegend is sung
  2
  00:01:47,200 --> 00:01:50,192
  Of when England was young
  3
  00:01:50,320 --> 00:01:55,872
  And knights
  were brave and bold
  4
  00:01:56,000 --> 00:01:58,639
  The good king had died
  5
  00:01:58,760 --> 00:02:02,355
  And no one could decide
  6
  00:02:02,480 --> 00:02:08,237
  Who was rightful heir
  to the throne
  7
  00:02:09,760 --> 00:02:12,194
  It seemed that the land
  8
  00:02:12,320 --> 00:02:15,630
  Would be torn by war
  9
  00:02:15,760 --> 00:02:23,269
  Or saved by a miracle alone
  10
  00:02:24,320 --> 00:02:28,472
  And that miracle appeared
  11
  00:02:28,600 --> 00:02:35,711
  In London town
  12
  00:02:36,680 --> 00:02:39,194
  The sword
  13
  00:02:39,320 --> 00:02:45,998
  In the stone
  14
  00:02:48,080 --> 00:02:51,197
  And below the hilt
  in letters of gold...
  15
  00:02:51,320 --> 00:02:53,788
  were written these words:
  16
  00:02:53,920 --> 00:02:57,959
  "Whoso pulleth out this sword
  of this stone and anvil...
  17
  00:02:58,080 --> 00:03:02,392
  is rightwise king
  born of England."
  18
  00:03:02,520 --> 00:03:05,478
  Though many tried for the sword
  with all their strength...
  19
  00:03:05,600 --> 00:03:09,195
  none could move the sword
  nor stir it.
  20
  00:03:09,320 --> 00:03:11,709
  So the miracle
  had not worked.
  21
  00:03:11,840 --> 00:03:14,798
  And England was still
  without a king.
  22
  00:03:14,920 --> 00:03:19,072
  And in time, the marvellous sword
  was forgotten.
  23
  00:03:24,000 --> 00:03:26,594
  This was a dark age...
  24
  00:03:26,720 --> 00:03:30,679
  without law
  and without order.
  25
  00:03:30,800 --> 00:03:33,792
  Men lived in fear
  of one another...
  26
  00:03:33,920 --> 00:03:37,071
  for the strong
  preyed upon the weak.
  27
  00:04:06,920 --> 00:04:09,718
  A dark age indeed!
  28
  00:04:09,840 --> 00:04:12,559
  Age of inconvenience.
  29
  00:04:13,760 --> 00:04:16,274
  No plumbing...
  30
  00:04:16,400 --> 00:04:18,595
  no electricity...
  31
  00:04:18,720 --> 00:04:20,597
  no nothing!
  32
  00:04:22,160 --> 00:04:24,469
  Oh, hang it all!
  33
  00:04:24,600 --> 00:04:26,511
  Hang it all!
  34
  00:04:30,080 --> 00:04:32,071
  Oh, now what?
  Now what?
  35
  00:04:32,200 --> 00:04:34,031
  Leave, leave off!
  Leave off!
  36
  00:04:34,160 --> 00:04:38,039
  Oh, you, you, you
  fiendish chain you!
  37
  00:04:39,920 --> 00:04:41,990
  Everything complicated.
  38
  00:04:42,120 --> 00:04:44,429
  One big medieval mess.
  39
  00:04:53,440 --> 00:04:56,159
  Now, uh, let me see.
  40
  00:04:56,280 --> 00:04:59,477
  He should be here in,
  I'd say half an hour.
  41
  00:04:59,600 --> 00:05:03,673
  Who? Who? I'd like
  to know who.
  42
  00:05:03,800 --> 00:05:06,872
  I told you, Archimedes.
  I am not sure.
  43
  00:05:07,000 --> 00:05:10,709
  All I know is that someone will
  be coming. Someone very important.
  44
  00:05:10,840 --> 00:05:12,592
  Oh, pig feathers!
  45
  00:05:12,720 --> 00:05:15,712
  Fate will direct him to me
  so that l, in turn...
  46
  00:05:15,840 --> 00:05:18,434
  may guide him to his rightful
  place in the world.
  47
  00:05:18,560 --> 00:05:21,632
  Huh! And-And you say he will
  arrive in half an hour?
  48
  00:05:23,680 --> 00:05:26,990
  Ha! Well, we'll just see.
  49
  00:05:27,120 --> 00:05:29,395
  And you will, Archimedes.
  You will.
  50
  00:05:29,520 --> 00:05:31,317
  Ow!
  51
  00:05:32,560 --> 00:05:35,472
  He'll be, uh, a boy.
  52
  00:05:35,600 --> 00:05:38,353
  Small boy.
  53
  00:05:38,480 --> 00:05:41,756
  Eleven, 12 years old.
  54
  00:05:41,880 --> 00:05:45,077
  And a scrawny little fellow.
  55
  00:05:47,280 --> 00:05:49,635
  Oh, no, no.
  That can't be the one.
  56
  00:05:49,760 --> 00:05:53,196
  Surely not. Why, that big lad
  must be close onto 20.
  57
  00:05:53,320 --> 00:05:55,880
  Ah. There he is.
  58
  00:05:56,000 --> 00:05:58,798
  The scrawny little
  fellow about 12.
  59
  00:05:58,920 --> 00:06:01,559
  He's a regular
  little grasshopper.
  60
  00:06:01,680 --> 00:06:04,148
  Look at him go.
  61
  00:06:04,280 --> 00:06:08,034
  And where-- where would you
  guess he is at this very moment?
  62
  00:06:08,160 --> 00:06:10,628
  I am not guessing,
  Archimedes!
  63
  00:06:10,760 --> 00:06:14,435
  I know where he is!
  64
  00:06:14,560 --> 00:06:19,076
  Less than a mile from here
  just beyond the forest.
  65
  00:06:19,200 --> 00:06:22,875
  And right on schedule,
  if-if all goes well.
  66
  00:06:24,720 --> 00:06:28,076
  - Quiet, Wart.
  - I'm tryin' to be.
  67
  00:06:28,200 --> 00:06:32,318
  And nobody asked you to
  come along in the first place.
  68
  00:06:32,440 --> 00:06:36,228
  - I'm not even movin'.
  - Shut up.
  69
  00:06:36,360 --> 00:06:38,954
  Aha! Here we go.
  70
  00:06:39,920 --> 00:06:42,150
  Oh, what a set-up.
  71
  00:06:43,360 --> 00:06:45,999
  Right smack through
  the old gizzard.
  72
  00:06:49,640 --> 00:06:51,437
  Whoa. What? Oh!
  73
  00:06:52,440 --> 00:06:54,795
  Why, you clumsy,
  little fool!
  74
  00:06:54,920 --> 00:06:59,550
  Oh, Kay, please, I'm sorry.
  I couldn't help it. Please.
  75
  00:06:59,680 --> 00:07:01,750
  If I ever--
  76
  00:07:01,880 --> 00:07:04,599
  If I ever get my hands on,
  on you, I'll, I'll ring...
  77
  00:07:04,720 --> 00:07:07,314
  your scrawny little neck,
  so help me, I will.
  78
  00:07:07,440 --> 00:07:11,035
  I'll get the arrow, Kay.
  I'm sure I can find it.
  79
  00:07:13,800 --> 00:07:16,678
  Don't tell me you're
  going in there.
  80
  00:07:16,800 --> 00:07:19,189
  Why, it's swarming with wolves.
  81
  00:07:19,320 --> 00:07:21,675
  I'm not afraid.
  82
  00:07:21,800 --> 00:07:25,315
  Well, go ahead.
  It's your skin, not mine.
  83
  00:07:25,440 --> 00:07:27,476
  Go on, go on.
  84
  00:07:55,320 --> 00:07:57,356
  There it is.
  Oh, there it is.
  85
  00:08:24,080 --> 00:08:26,799
  Whoa! What-- Oh!
  86
  00:08:30,160 --> 00:08:31,957
  Well.
  87
  00:08:32,080 --> 00:08:35,117
  So, you, you did drop in
  for tea after all.
  88
  00:08:36,440 --> 00:08:39,193
  Oh, you are a bit late,
  you know?
  89
  00:08:39,320 --> 00:08:42,835
  - Oh, l, I am?
  - Y es.
  90
  00:08:42,960 --> 00:08:45,679
  Now, my name is Merlin.
  91
  00:08:46,800 --> 00:08:48,995
  Come, come,
  who are you, my lad?
  92
  00:08:49,120 --> 00:08:51,475
  Oh, my name's Arthur,
  but everyone calls me Wart.
  93
  00:08:52,120 --> 00:08:54,031
  Oh.
  94
  00:08:54,160 --> 00:08:56,116
  Oh, what a perfect
  stuffed owl.
  95
  00:08:57,360 --> 00:08:59,635
  Stuff--
  l, l, I beg your pardon!
  96
  00:08:59,760 --> 00:09:02,035
  He's alive and he talks.
  97
  00:09:02,160 --> 00:09:06,039
  And certainly a great deal
  better than you do.
  98
  00:09:06,160 --> 00:09:09,072
  Oh, come, Archimedes.
  Come, come now.
  99
  00:09:09,200 --> 00:09:11,873
  I, I want you
  to meet the Wart.
  100
  00:09:12,000 --> 00:09:14,833
  Now, you must forgive him.
  He's only a boy.