作业帮 > 英语 > 作业

风马牛不相及 用英语如何表达?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/20 02:30:11
风马牛不相及 用英语如何表达?
apples and oranges ( apples to oranges )
互不相干的物与人,风马牛不相及.
Appes and oranges 是名词词组.前面常用compare 一词做谓语,除表示“互不相干的物与人,风马牛不相及”之外,还经常用来指一些不恰当的类比关系,意指相比的两个事物就像是苹果和橘子一样,色香味毫不相同的两种水果,没法放在一起作比较.反之,如果类比是成立的,则可以引申为“comparing apples with apples ”,以示类比贴切.
例如:
1.A :Why didn’t you let me finish
B :Because it’s ridiculous ,You were comparing apples and oranges .
A :你为何不让我说完?
B :因为你说得很好笑,你在把风马牛不相及的事混为一谈.
2.Comparing Proust and Princc is like comparing apples and oranges .
将普鲁斯特与普林斯两人进行比较,就如同比较苹果和橘子,他们是完全不同的人.
如有疑难问题可以去亮诸葛网发布,那里会有专业老师为你及时解答.