作业帮 > 英语 > 作业

Would you please interpret the idioms "Blessed is the eye,th

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/09 22:11:43
Would you please interpret the idioms "Blessed is the eye,that is between Seven and Uais求翻译谢谢
你的这个问题很复杂,涉及到沟通环境和文字背景,我大胆的猜测一下,如果不对可以和我再联系(发消息或追问都行),这句习语出自圣经:Turning to the disciples,He said privately,"Blessed are the eyes which see the things you see," 耶稣转过身来,悄悄地对门徒说:“看见你们所看见的,那眼睛有福了!” 你原文中的Seven 应该是指Windows 7,Uais应该是写错了,正确的是Vista,Windows 7之前的版本,二者在功能上区别不大,这句话的意思是:如果有谁能区别出Windows 7和Vista之间的区别,那他的眼睛就有福气了.”,说这句话的人认为二者没有本质的区别.
再问: 这句应该是出自圣经的,我想老师应该写错了吧,你译的这句前半句作为习语我觉得译的不该是这样的,后半句“那他的眼睛就有福气了”这肯定对了。帮忙再想想呢,谢谢奥
再答: 你和老师讨论的关于那方面的问题,Seven 还可以是七年之痒.后面那个单词肯定是错的.
再问: 是有关英语谚语的内涵与应用
再答: 不能直接问老师吗?你的老师是老外?