英语翻译虚拟人间的堕落 这样是不是太直译了 中国人没有这样说的사이버 3
英语翻译虚拟人间的堕落 这样是不是太直译了 中国人没有这样说的사이버 3
英语翻译别直译,公益用语!一楼的翻译是没有问题,但这样写出来太奇怪了!有高手可以按这个意思整成中文吗,不需要意思完全一样
英语翻译有没有简短些的,这样译好些太直白了
英语翻译我们知道,这句话直译的话是“你应该这样幸运”.但我看的片子里的翻译是:你要是这样就太幸运了.这个.
我这样的男人是不是太小气?
我这样做是不是太善良,太软弱了!
英语翻译at worst i could leave ,it's nothing.这样行吗是不是太中式了。
英语翻译亲,Hong Kong-style Yuanyang tea这样的直译就算了哈喂.请给出比较说得过去的翻译~
“没有这样的人”英语翻译
英语翻译是不是可以理解为 :没有什么像这样了的意思,但是 nothing like&nb
大学堕落了,可我真不想这样!
堕落天使英文这样写