作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译2008考研英语真题:排序题:The first draft will appear on the page o

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/02 12:43:33
英语翻译
2008考研英语真题:排序题:
The first draft will appear on the page only if you stop avoiding the inevitable and sit,stand up,or lie down to write.
翻译意思是:只有你停止去想那些不可避免的事情,也无所谓是坐,站或躺着去写作,初稿才会呈现,
我的问题是,stop doing sth是“停止做某事”,doing是stop 的宾语,是要停止的动作,那么翻译就应该是停止避免那些不可避免的事,---即面对不可避免的事咯,我搞不懂这个翻译,如果按字面这样翻译却会使文章不通.
如果翻译成“停止避免那些不可避免的事”,就会和上一句的意思有矛盾,上一句是“The time for sharpening pencils,arranging your desk,and doing almost anything else instead of writing has ended.”,意思就是销铅笔,整理桌子等事已结束了.作者的写作意旨应该是不要去干那些事了,但第二句停止避免即否定之否定变肯定,即面对那些事,这两句不矛盾吗?
doing almost anything else instead of XXX的意思是别的什么都干,就是不干XXX
这里的inevitable(不可避免的事)是指sit,stand up,or lie down to write,而不是sharpening pencils,arranging your desk,and doing...
stop avoiding 是“不再躲避”,即“面对”的意思
直着翻译就是:销铅笔,整理桌子,以及做除了写作以外的任何事情的时间已经过去.你只有不再回避不可避免的事情(即写作),也无所谓是坐,站或躺着去写作,初稿才会呈现,
比较像人话的翻译过来就是 现在销铅笔,整理桌子的琐事已经结束,是该静下来写点东西了.你只有面对不可避免的工作,坐下、站着、或者躺着去写作,初稿才会在稿纸上呈现出来.
我对我的解释有较大的把握