作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译我已经去过德国一次了.用德语怎么说?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/28 12:01:31
英语翻译
我已经去过德国一次了.用德语怎么说?
Ich bin schon mal in Deutschland gewesen.

如果强调德国:In Deutschland bin ich schon mal gewesen.
再问: 为什么要用gewesen
再答: gewesen是sein的二分词。 In Deutschland sein 就是在德国的意思,现在我们的句子要用完成时,sein也要用二分词形式,即 gewesen sein。 英语里也有一样的现象啊,比如这个句子用英语说,就是:I have already been in Germany before. been 也是 be 的完成时态。 既然的句子里没有强调怎么去的德国(飞去,开车去),我就没有用fahren,fliegen这样的动词。 还有一点要注意,即便你一定要用gehen,fahren,fliegen,也要用sein做助动词。因为这里表示状态的改变,即:Ich bin schon mal nach Deutschland gegangen/gefahren/geflogen.
再问: 是,这些用法我也知道。但是为什么不能用gefahren,gegangen呢。有什么区别呢
再答: 可以用fahren,gehen。语法上完全没问题。 与gewesen sein的区别仅仅是在对句子的理解上。 因为你的句子是:“我去过德国一次了。”,并没有提到是怎么去的。所以用gewesen肯定不会引起误解。 如果明确是走着去的,那就用gehen(比如徒步穿越国境线之类),如果乘车去的,就用fahren。 翻译成 Ich bin schon nach Deutschland gefahren. 也是对的,因为大多数人去德国都会乘交通工具吧。