作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译我要详细的译文,题看不清可以放大看谢谢!与本题无关的内容请不要发,

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/11 19:19:44
英语翻译


我要详细的译文,

题看不清可以放大看谢谢!

与本题无关的内容请不要发,
【原文】
朱晖字文季,南阳宛人也.晖早孤,年十三,王莽败,天下乱,与外氏家属从田间奔入宛城.道遇群贼,白刃劫诸妇女,略夺衣物.昆弟宾客皆惶迫,伏地莫敢动.晖拔剑前曰:“财物皆可取耳,诸母衣不可得.今日朱晖死日也!”贼见其小,壮其志,笑曰:“童子内刀.”遂舍之而去.
永平初,显宗舅新阳侯阴就慕晖贤,自往候之,晖避不见.复遣家丞致礼,晖遂闭门不受.就闻,叹曰:“志士也,勿夺其节.”建初中,南阳大饥,米石千余,晖尽散其家资,以分宗里故旧之贫羸者,乡族皆归焉.晖同县张堪素有名称,尝于太学见晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰:“欲以妻子托先生.”晖以堪先达,举手未敢对,自后不复相见.堪卒,晖闻其妻子贫困,乃自往候视,厚赈赡之.其子怪之.晖曰:“堪尝有知己之言,吾以信于心也.”晖又与同郡陈揖交善,揖早卒,有遗腹子友,晖常哀之.及司徒桓虞为南阳太守,召晖子骈为吏,晖辞骈而荐友.
元和中,迁太山太守.晖上疏乞留中,诏许之.因上便宜,陈密事,深见嘉纳.诏报曰:“俗吏苟合,阿意面从,进无謇謇之志,却无退思之念,患之甚久.惟今所言,适我愿也.先生其勉之!”
【注释】
1、外氏:指外祖父母家.2、奔:逃跑;逃亡.3、锋利的刀.4、略夺:掠夺.5、宾客:东汉以后对依附世家豪族人口的一种称谓.郭沫若《中国史稿》第三编第六章第二节:“随着豪强地主势力的发展,依附农民的数量不断增加.东汉的徒附、附从、义从、客、家客、宾客、部曲等等,都是依附农民的不同称呼.”原注:“东汉豪强地主的‘宾客’,不完全是依附农民,但有时依附农民也称为‘宾客’.”6、惶迫:惶恐着急.7、诸母:称与父亲同辈或年龄相近的妇女;老妇.8、壮:形容词的意动用法,以……为壮;觉得了不起;赞赏.9、候:看望;问候.10、家丞:官名.汉代太子家令的辅佐官.诸侯国亦设此职.主管家事.历代相沿.11、致礼:送礼.12、夺:改变;强行改变.13、宗里故旧之贫羸者:定语后置句,即“贫羸宗里故旧”,“之……者”辅助表示定语后置.宗里:同宗族、同乡籍的人.故旧:旧交;旧友.贫羸:贫穷瘦弱.14、乡族:家乡氏族.15接:结交;交往.16、友道:朋友交往的准则.17、妻子:指妻子儿女.18、先达:有德行学问的前辈.19、赈赡:谓以财物周济.20、怪:形容词的意动用法,对……感到奇怪.21、以:通“已”,已经.22信:动词,知道.这里指记住、记下.23、交善:结交.24、哀:通“爱”.爱护.25、便宜:指有利国家,合乎时宜之事.26、密事:机密之事.27、见:被.28、嘉纳:赞许并采纳.多为上对下而言.29、俗吏:才智凡庸的官吏.30、苟合:附和;迎合.31、阿意:迎合他人的意旨.32、面从:谓当面顺从.33、进:这里指在朝廷为官.下文的“却”指不在朝廷为官.这里的“进却”与《岳阳楼记》中“是进亦忧,退亦忧”中的“进退”意思相同.34、謇(jiǎn)謇:忠贞;正直.35、退思:语出《左传·宣公十二年》:“林父之事君也,进思尽忠,退思补过,社稷之卫也.”后因以指退归思过,事后反省.36、患:动词,忧虑;担心.37、适:符合.38、其:语气副词,表示祈使语气,一定;务必.39、勉之:努力;勉力.之,音节助词,用在不及物动词后面补足音节.
【译文】
朱晖字文季,是南阳郡宛县人.朱晖很早就死了父亲,十三岁时,王莽失败,天下大乱,朱晖与外祖父家的人从田间逃入宛县城.在路上遇到一群贼,(贼人们手持)锋利的刀抢劫那些妇女,掠夺(她们的)衣服财物.(朱晖的)兄弟们家里的其他人都很惶恐着急,趴在地下不敢动.朱晖拔剑上前说:“财物都可拿走,(但是)这些女人们的衣服都不许动.今日就是我朱晖死的日子了!”贼人看他年纪很小,很赞赏他的志气,就笑着说:“小子把刀收起来吧!”于是就舍弃他们离开了.
永平初年,显宗的舅舅新阳侯阴就仰慕朱晖的贤能,亲自去问候看望他,朱晖避而不见.阴就又派家吏送礼,朱晖就闭门不接受.阴就听说之后,叹息道:“真是有志之士啊,不要改变他的气节.”建初年间,南阳郡发生大饥荒,米价每石一千多钱,朱晖把他的家财全部散尽,分给那些贫困体弱的同族同乡和旧交,家乡的氏族们都归附他.与朱晖同县籍的张堪一直很有名气,(他)曾经在太学见过朱晖,很看重他,按照朋友交往的准则与他交往,就握着朱晖的手臂说:“我想把妻子儿女托付给朱先生.”朱晖因为张堪是有德行学问的前辈,(所以只是)拱手(致意)没敢回答,从此以后(两人)没再见面.张堪死后,朱晖听说他的妻子儿女生活贫困,于是亲自前往探视,拿丰厚的财物周济他们.他的儿子感到很奇怪.朱晖说:“张堪曾经有知己之言(对我说过),我已经在心里记下了.”朱晖又和同郡人陈揖交好,陈揖早死,留下一个遗腹子陈友,朱晖经常很照顾他.等到司徒桓虞做南阳太守的时候,征召朱晖的儿子朱骈做官,朱晖推辞掉了对朱骈的任命而推荐了陈友.
元和年间,(朱晖)升任太山太守.朱晖上疏请求留任京城,皇上诏令答应了他.因为上书陈说有利国家、合乎时宜之事,(又上书)陈奏机密之事,很多意见被采纳,深受皇帝赞赏嘉奖.皇上下诏回复他说:“才智凡庸的官吏(总是)无原则地迎合(上级),迎合上级的意旨,当面顺从上级,(背后议论是非),在朝为官没有忠贞正直的心志,退居民间没有退归思过、事后反省的念头,(我)担心这件事很久了.只有你今天所说的话,才符合我的心意.适我愿也.先生一定要继续努力啊!其勉之!”