英语翻译我也要整句翻译,然后那个go though 应该是go through。这句话联系上下文应该是跟朋友有关系
英语翻译我也要整句翻译,然后那个go though 应该是go through。这句话联系上下文应该是跟朋友有关系
英语翻译应该是go along还是go straight ahead这两个词有什么区别?
英语翻译The baseline position 肯定不是直接翻译,应该是个俗语什么的吧,下面是这句话的上下文:.Fo
英语翻译求最好的翻译,尤其是最后一个词 outlet 该如何翻译才恰当呢?联系上下文我感觉不是电源插座这个意思,应该是:
英语翻译go through the city怎么翻译?
英语翻译这句话怎么翻译?我觉得这个skull and bones stuff应该是引申意吧
英语翻译我有个德国朋友叫史冬妮,想联系她,但忘记名字拼写了,名字翻译成英文应该是什么?
翻译 come through .go through .cut through .get through
英语翻译翻译句子:那个可怜的女孩自从父母过世后经历了许多苦难(go through)
有2个词组分别是go to home和go home,应该是哪个?
It 后面如果是有动词,比方说 go,应该是 go 还是 goes?原因?
应该是摩斯密码,懂的朋友帮我翻译下. .-- ..- .-.. .. .- --- -.. . ... . ..- .-