作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译The United Nations Climate Conference in Bali in 2007 se

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/21 06:46:05
英语翻译
The United Nations Climate Conference in Bali in 2007 set the world on a two-year path to negotiate a successor to the 1997 Kyoto Protocol.Yet not even the most rosy-eyed delegate could fail to recognize that stabilizing atmospheric carbon-dioxide concentrations is an enormous undertaking.
主要是第二句话.
什么是最红润眼睛的代表?rosy-eyed 当然不是指颜色,而是指乐观的看待事物.
enormous undertaking,这里翻译成艰巨的任务,岂不更自然. undertaking 本就有事业(需要去完成的事情)的意思.
第一句里面的 successor 可能是难点,硬译成“京都议定书的继任者”怎么读怎么别扭.这里原文是想表达两内世界有望达成下一个类似于“京都议定书”的由各国代表签字的约束性公约.
拙译如下,欢迎指正:
2007年在巴厘岛召开的联合国气候大会寄希望于在两年内达成下一个“京都议定书”.但是即便是最乐观的与会代表也意识到目前要稳定大气中的二氧化碳浓度任重而道远.