英语翻译作为一座国家历史文化名城,凤凰的风景将自然的、人文的特质有机融合到一处,透视后的沉重感也许正是其吸引八方游人的魅
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/13 09:55:23
英语翻译
作为一座国家历史文化名城,凤凰的风景将自然的、人文的特质有机融合到一处,透视后的沉重感也许正是其吸引八方游人的魅力之精髓.
作为一座国家历史文化名城,凤凰的风景将自然的、人文的特质有机融合到一处,透视后的沉重感也许正是其吸引八方游人的魅力之精髓.
As a national historical and cultural city,the natural scenery of Fenghuang(Phoenix) organically integrated natural and cultural characteristics into one,the seriousness sence after thoroughly visiting of this old city may be its essence of charm to attract visitors from everywhere.
^^
^^
英语翻译作为一座国家历史文化名城,凤凰的风景将自然的、人文的特质有机融合到一处,透视后的沉重感也许正是其吸引八方游人的魅
英语翻译1.作为一座历史文化名城,上海以它独特的风韵吸引了数以百万计的海内外游客.(unique)2.只有不断研究未知的
国家历史文化名城与国家级历史文化名城的区别
苏轼的《定风波》如何将自然现象和人生哲理有机融合到一起?
定风波这首词是如何将自然现象和人生哲理有机融合在一起的?
美国作为世界上经济最发达的国家自然和人文方面优势
关于“透视”的一成语
欧洲哪个国家的风景和风俗最吸引人?
八方宾客的中的八方指哪八方
求沈从文《边城》中对凤凰的具体风景或人文风情描写的句子!
带有八方的成语八方在前面
江津的气候类型、主要的风景名胜(包括自然和人文风景)、特产.