作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译论国际商务谈判中的幽默语言艺术 摘要:在谈判中常常发现,当双方激烈争论、相持不下、气氛紧张、充满火(河蟹)药味时

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/21 16:42:13
英语翻译
论国际商务谈判中的幽默语言艺术 摘要:在谈判中常常发现,当双方激烈争论、相持不下、气氛紧张、充满火(河蟹)药味时,一句幽默的话会使双方相视而笑,气氛一下子就缓和下来.幽默在谈判中不仅是博人一笑,而且是谈判中的润滑剂,具有强大的穿透力.它将深层寓意包涵在轻松、风趣、机智戏谑中,使人们在哈哈大笑中不知不觉地接受对方的观点,从而调解双方关系,缓和紧张气氛,摆脱尴尬局面,使双方顺利进行合作,达到“润物细无声”的效果.在谈判中,适当运用这样的语言有助于把幽默感渗入具体的谈判中,使庄重严肃、单调乏味的谈判变得生动有趣,从而在笑口大开,轻松自如的气氛中结束谈判,取得令人满意的效果.关键词:商务谈判;语言艺术;幽默;语用特征;重要作用
Humorous Language Arts in International Business Negotiation Abstract: Often found in the negotiations, when the two sides heated debates, at loggerheads, or the atmosphere tense, filled with gunpowder, the one with humor, as if the two sides will smile with each other, and the atmosphere relaxed at once. Humor in the negotiations not only for laugh, but is the lubricant of negotiations. And it has great penetrating power. It symbolizes the deep indulgence in a relaxed, funny, witty, to one side unconsciously accepts the other's point of view in laughing, thus conciliates the relations between two parties, eases the tension, rids of embarrassing situation, makes both parties reached smoothly, achieves the "moisten things silently" effect. In the negotiation, proper use of such language could help to penetrate the concrete sense of humor in negotiations, can be used solemn seriousness, tedious negotiations became interesting, thus negotiate ended in a happy and freely relax atmosphere, and get a satisfactory result. Key words: business negotiation; language arts; humorous; characteristic; effect;