请问这个香港的地址翻译成中文是怎麼样的?LETTER BOX 34 58 MAI PO LUNG TSUEN SAN T
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:数学作业 时间:2024/05/09 08:49:07
请问这个香港的地址翻译成中文是怎麼样的?LETTER BOX 34 58 MAI PO LUNG TSUEN SAN TIN YUEN LONG NE
你的地址有问题哦,按照英文直接翻译是:
新界元朗沙田米埔陇村58号邮箱34
但地址中的又有沙田又有元朗,明显是不对,因为沙田和元朗属于两个不同地区.
米埔陇村在元朗区,所以我认为正确地址应该是:
新界元朗米埔陇村58号邮箱34
楼上的很奇怪.
再问: 你好多謝你的回答,我之前打少了幾個英文,詳細的是這樣LETTER BOX 34 58 MAI PO LUNG TSUEN SAN TIN YUEN LONG NEW TERRITORIES
再答: 也没有关系的,new territories是新界区的意思。我也看少了san tin两个字,搞错了哈哈,正确地址是: 新界(New territories) 元朗(Yuen Long) 新田(San tin) 米埔陇村58号(Mai Po Lung) 邮箱34 (Letter Box 34) 清楚了?哈哈。
新界元朗沙田米埔陇村58号邮箱34
但地址中的又有沙田又有元朗,明显是不对,因为沙田和元朗属于两个不同地区.
米埔陇村在元朗区,所以我认为正确地址应该是:
新界元朗米埔陇村58号邮箱34
楼上的很奇怪.
再问: 你好多謝你的回答,我之前打少了幾個英文,詳細的是這樣LETTER BOX 34 58 MAI PO LUNG TSUEN SAN TIN YUEN LONG NEW TERRITORIES
再答: 也没有关系的,new territories是新界区的意思。我也看少了san tin两个字,搞错了哈哈,正确地址是: 新界(New territories) 元朗(Yuen Long) 新田(San tin) 米埔陇村58号(Mai Po Lung) 邮箱34 (Letter Box 34) 清楚了?哈哈。
请问这个香港的地址翻译成中文是怎麼样的?LETTER BOX 34 58 MAI PO LUNG TSUEN SAN T
求把这个香港地址翻译成中文的.谢谢
At 1602,NGA KWAN HOUSE.TING NGA COURT,TAI PO 请把此香港地址的英文翻译成中文
请把这个香港地址翻译成中文
PO BOX的中文意思
香港地址中文翻译成英文
荷兰的这个地址怎么翻译成中文?
chungking mansion,Nathan Rd,T.S.T.谁知道这个香港地址的确切中文意思吗?
sang pang lung lao cang mo khu 翻译成中文 ,越南语,是地址
请问这个韩国地址怎么翻译成中文?
请问越南名字Trong Nhuan Mai翻译成中文是什么
需要提供香港的收货地址,翻译成英语