圣经中的词语运用canada,where Biblical references are still understoo
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/14 06:53:21
圣经中的词语运用
canada,where Biblical references are still understood by quite a few people,sees itself suddenly as Naboth's Vineyard.(Robertson Davies,Merry Herrt,1998)
在这段话中Naboth's Vineyard是什么意思?这句话指什么?
canada,where Biblical references are still understood by quite a few people,sees itself suddenly as Naboth's Vineyard.(Robertson Davies,Merry Herrt,1998)
在这段话中Naboth's Vineyard是什么意思?这句话指什么?
句子应该这样看,Canada sees itself suddenly as Naboth's Vineyard.
而where Biblical references are still understood by quite a few people,这句是说拿伯的葡萄园引自圣经,并且至今仍被很多人熟悉.
所以我翻译:加拿大认为自己突然像圣经里所提到的拿伯的葡萄园一样,被很多人熟知.
大概意思是这样的,我也不是英语专业的,因为看到提问标题包含:圣经,才过来看看的.
愿上帝赐福与你!
而where Biblical references are still understood by quite a few people,这句是说拿伯的葡萄园引自圣经,并且至今仍被很多人熟悉.
所以我翻译:加拿大认为自己突然像圣经里所提到的拿伯的葡萄园一样,被很多人熟知.
大概意思是这样的,我也不是英语专业的,因为看到提问标题包含:圣经,才过来看看的.
愿上帝赐福与你!
圣经中的词语运用canada,where Biblical references are still understoo
They are references to Mary Shelley‘s novel.这个中的references是什
biblical 请问具体是什么?如果要运用Biblical detail 来鉴赏人物的话是怎么弄?
我想知道圣经中的名句和匹配的英文词语
canada ;where it is?
where is canada?
where are you going_?We are going to Canada.A.to holiday B.o
you are still there where hurt me again and again
No matter where i,we are still good friends.
英语翻译There are many shops in Singapore where customers still
biblical flood
where are you from?I am England.( ) ( ) you?I am from Canada