作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译这个短语通常被简写成tanj,用作口头语.翻译成汉语应该怎么说比较好呢?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/17 18:26:58
英语翻译
这个短语通常被简写成tanj,用作口头语.
翻译成汉语应该怎么说比较好呢?
TANJ用作口头语,跟damn的意思大致一样.相当于“见(他妈的)鬼”之类的.
再问: 我感觉也是这样,有没有跟DAMN不同的翻译方式呢?因为有时候这两个词会连用来当口头语~~~~~~~~= =

好叭,我觉得你跟楼上“WYH“的解释都算不赖
再答: 作为咒语,其实都很类似。不同场合和语境可翻译的不尽相同。另外一起用纯粹是为了更加强语气。并非它们的意思有多少区别。