作业帮 > 语文 > 作业

翻译文言文七月初一日,宿良乡.是日过涿州,访方灵皋于舍馆,适灵皋往京师[76].在金陵时,日与灵皋相过从[77],今别四

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/15 17:30:11
翻译文言文
七月初一日,宿良乡.是日过涿州,访方灵皋于舍馆,适灵皋往京师[76].在金陵时,日与灵皋相过从[77],今别四月矣,拟为信宿之谈而竟不果[78].及余在京师,而灵皋又已反涿,途中水阻,各纡道行,故相左[79].
盖自任邱以北,水泛溢,桥梁往往皆断,往来者乘舟,或数十里乃有陆.陆行或数里,或数十里,又乘舟.昔天启中[80],吾县左忠毅公为屯田御史[81],兴北方水利,仿佛江南.忠毅去而水利又废不修,良可叹也!
初二日,至京师.芦沟桥及彰义门[82],俱有守者,执途人横索金钱[83],稍不称意,虽襆被欲俱取其税[84],盖榷关使者之所为也[85].涂人恐濡滞[86],甘出金钱以给之.惟徒行者得免.盖辇毂之下而为御人之事[87],或以为此小事不足介意[88],而不知天下之故,皆起于不足介意者也.是日大雨,而余襆被书笈,为逻者所开视[89],尽湿,涂泥被体.抵宗伯张公邸第[90].盖余之入京师,至是凡四,而愧悔益不可言矣!因于灯执笔,书其大略如此.[1]
乙亥北行日记
戴名世
【原文】
七月初一日,宿良乡.是日过涿州,访方灵皋于舍馆,适灵皋往京师.在金陵时,日与灵皋相过从,今别四月矣,拟为信宿之谈而竟不果.及余在京师,而灵皋又已反涿,途中水阻,各纡道行,故相左.盖自任邱以北,水泛溢,桥梁往往皆断,往来者乘舟,或数十里乃有陆.陆行或数里,或数十里,又乘舟.昔天启中,吾县左忠毅公为屯田御史,兴北方水利,仿佛江南.忠毅去而水利又废不修,良可叹也!初二日,至京师.芦沟桥及彰义门,俱有守者,执途人横索金钱,稍不称意,虽襆被欲俱取其税,盖榷关使者之所为也.涂人恐濡滞,甘出金钱以给之.惟徒行者得免.盖辇毂之下而为御人之事,或以为此小事不足介意,而不知天下之故,皆起于不足介意者也.是日大雨,而余襆被书笈,为逻者所开视,尽湿,涂泥被体.抵宗伯张公邸第.盖余之入京师,至是凡四,而愧悔益不可言矣!因于灯执笔,书其大略如此.
【译文】
七月初一日,住宿在良乡.这天经过涿州,到方苞所住的馆舍去拜访他,适逢方苞要去京城.在南京的时候,每天与方苞互相往来,如今分别四个月了,打算好好谈两个晚上,可是没有达到目的.等到我在京城的时候,而方苞又已经返回涿州,途中水道险阻,各自行路曲折纡,所以没有碰见他.从任邱往北,水道泛溢,桥梁到处都被冲断,往来其间的人都需要乘船,有时几十里才有陆路(可通).从陆路走有时几里,有时几十里,又要乘船.过去明代天启年间,我县人左忠毅公左光斗做屯田御史,兴修北方水利工程,就像江南一样.忠毅公离开后水利工程又废弃不修,非常值得慨叹!初二日,到达京城.芦沟桥和彰义门,都有把守的人,掌管关口的人(执途人:掌管关口的人)蛮横地勒索金钱,即使是行李包裹(袱被:本指用袱子包扎衣被,整理行装,这里指行李包裹)也想一起收取税金,这是主管关税的人(榷关使者:主管关税的人)干的事情.路人(涂人:路人;经过的人)怕耽误行程(濡滞:迟延,耽搁),甘愿拿金钱来给他们,只有徒步行走的人才得以免税.京城人(辇毂之下:指京师,犹言在皇帝车驾之下)却做拦路抢劫之事(御人:拦路抢劫.语出《孟子万章》:“今有御人于国门之外者.”朱熹注:“御,止也,止人而杀之,且夺其货也.”),或许他们认为这是小事不值得介意,却不知道天下之事,都源起于不值得介意的想法.这一点大雨,而我的行李包裹和书箱,被巡逻的人打开查看,全都被雨淋湿路上的泥巴沾满身体.抵达礼部尚书(宗伯:礼部尚书的别称)张英张公的府邸.我进入京城,到现在一共四次,而惭愧悔恨之情更加无法用语言表达了!于是在灯下灯执笔,书写下这次到京城途中的大致情况.