作业帮 > 英语 > 作业

一句英语句子,求详细结构分析和翻译,谢谢!

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/06 20:09:18
一句英语句子,求详细结构分析和翻译,谢谢!
Nor,if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect,is management to be blamed for discriminating against the "odd ball" among researchers in favor of more conventional thinkers who "work well with the team".
多谢!
翻译:
如果科学家喜欢符合常规和遵从标准模式,就像他的论文写作看上去显示的那样,那么管理层歧视研究者中的"怪人",偏爱"善于团队合作"的更为传统的思想者,也就不该受到指责.
分析:
1)句子主干很简单,就是Nor is management to be blamed.
2)if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect是个条件状语从句,其主干是if regularity and conformity are as desirable as the writing would appear to reflect.
3)conformity to a standard pattern是一体结构,conformity to something是固定搭配.
4)blame somebody for doing something是固定说法.
5)odd ball意为a strange person.
6)in favor of more conventional thinkers who "work well with the team"是介词机构作状语,修饰动词discriminating.介词词组in favor of意为“偏爱”.
7)Nor出现在句首,根据语法规则,副词位于句首时,要主谓倒装,所以is提到了management(意为“管理层”)之前;be to do意为“应该”.
——【译苦思甜】团队成员荣誉回答