这个句子很奇怪,我最近在报子上看了这么歌句子:some of them ,houses they never shoul
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/19 00:49:22
这个句子很奇怪,
我最近在报子上看了这么歌句子:some of them ,houses they never should have had,in the real world.《《houses they never should have had》》怎么解释.
做什么成分.为什么houses前置了?never 是否应该在should的前面?它又在句子中做什么成分.some of them 做主语,为什么缺少谓语?要认真分析,不要敷衍我.houses做先行词,那么这个句子谓语都没有,NEVER的位子好奇怪,不可能强调阿,强调句不是这样的,
我最近在报子上看了这么歌句子:some of them ,houses they never should have had,in the real world.《《houses they never should have had》》怎么解释.
做什么成分.为什么houses前置了?never 是否应该在should的前面?它又在句子中做什么成分.some of them 做主语,为什么缺少谓语?要认真分析,不要敷衍我.houses做先行词,那么这个句子谓语都没有,NEVER的位子好奇怪,不可能强调阿,强调句不是这样的,
1,宾语前置,部分倒装(not a 什么 前置的时候,全部倒装)
2,never should 倒装 同上
3,some of them,跟后面的they是一样的,承接上句(应该有)
翻译参考佟湘玉那句“当时我就不应该嫁过来”句式
ps,要是china daily的话,就不奇怪,上面经常出现很中国的英语句式,不知所云,21centry更别提了.
2,never should 倒装 同上
3,some of them,跟后面的they是一样的,承接上句(应该有)
翻译参考佟湘玉那句“当时我就不应该嫁过来”句式
ps,要是china daily的话,就不奇怪,上面经常出现很中国的英语句式,不知所云,21centry更别提了.
这个句子很奇怪,我最近在报子上看了这么歌句子:some of them ,houses they never shoul
这个句子为什么这么拗口?分析下?They have none of them much to
I have many books,some of them are on English.这个句子表达正确吗?我知道这
英语这个句子怎么这么奇怪啊,分析下
英语翻译我觉得这个句子好奇怪.
some of they还是them?
everyone of them 这个句子对吗
还是句子结构S+V+DO A.Some of them cry B.They are very tired C.Teen
There exist some misunderstanding between them.这个句子是正确的吗 我觉得
这个句子对么 I like novels most because they have some sorts of ma
what do they have with them?翻译这个句子
She never worry because we care of her.这个句子里哪一点错了