考研英语长难句求解析“at first glance,to constitute such an immense gul
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/09 11:57:02
考研英语长难句求解析“at first glance,to constitute such an immense gulf between them.”
原句是
As my own studies have advanced,I have been increasingly
impressed with the functional similarities between insect and vertebrate
societies and less so with the structural differences that seem,at first
glance,to constitute such an immense gulf between them.
翻译是随着我的研究不断深入,我对昆虫和脊椎动物群落之间的功能类似性印象愈来愈深刻,而对结构上的差异印象愈发淡漠,虽然这些结构上的差异初看上去似乎构成了二者间一条无法愈越的鸿沟.
我想知道为什么"at first glance,to constitute...them".这句翻译成“虽然这些结构上的差异初看上去似乎构成了二者间一条无法愈越的鸿沟.” 虽然是怎么翻译出来的.
原句是
As my own studies have advanced,I have been increasingly
impressed with the functional similarities between insect and vertebrate
societies and less so with the structural differences that seem,at first
glance,to constitute such an immense gulf between them.
翻译是随着我的研究不断深入,我对昆虫和脊椎动物群落之间的功能类似性印象愈来愈深刻,而对结构上的差异印象愈发淡漠,虽然这些结构上的差异初看上去似乎构成了二者间一条无法愈越的鸿沟.
我想知道为什么"at first glance,to constitute...them".这句翻译成“虽然这些结构上的差异初看上去似乎构成了二者间一条无法愈越的鸿沟.” 虽然是怎么翻译出来的.
less so(指的是less impressed印象愈发淡漠) with the structural differences (定语从句)that seem,at first glance,(插入语)to constitute such an immense gulf between them.
虽然这些结构上的差异(重复了前文the structural differences )增加了表递进结构的量词“虽然”根据逻辑关系补充的
to constitute such an immense gulf between them.构成了二者间一条无法愈越的鸿沟;
二者间指的是昆虫和脊椎动物群落之间
虽然这些结构上的差异(重复了前文the structural differences )增加了表递进结构的量词“虽然”根据逻辑关系补充的
to constitute such an immense gulf between them.构成了二者间一条无法愈越的鸿沟;
二者间指的是昆虫和脊椎动物群落之间
考研英语长难句求解析“at first glance,to constitute such an immense gul
She could tell at first glance to...
at first glance do a duble
at first glance和at first sight有啥区别?
英语同义句glance at
初看;一看就.是at the first glance 还是at first glance?
英语校对At first glance,the argument is somehow reasonable,howev
英语高手来来.选词填空(请用下列单词或词组的适当形式填空)at first glance except for come
casting a wistful glance at 英语 求翻译
glance at 的英语解释?拜托各位大神
glance at=?
at a glance是什么意思