作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译1、疏散报警:广播词:设施部通报,设施部通报,请研发楼所有人员从最近的疏散通道疏散,到达指定的疏散集中点,(广播

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/01 22:46:51
英语翻译
1、疏散报警:广播词:设施部通报,设施部通报,请研发楼所有人员从最近的疏散通道疏散,到达指定的疏散集中点,(广播两次,间隔20S).
2、发生火灾:
设施部通报,设施部通报,研发楼三楼实验室区域发生火灾,请设施ERT抢险组、ERT支援组立即扑救火灾,请ERT疏散组车间待命,请其他ERT立即到ERT集中点集合.请其他人员不要恐慌,远离火灾现场,等待指令.(连续两次,间隔20S!)
3、气体侦测系统报警:
广播词1:设施部通报,设施部通报,研发楼三楼实验室发生了气体侦测器报警,我们正在紧急调查情况,请全体员工不要恐慌,保持冷静,听候进一步的指令.(广播两次,间隔20S).
4、测试广播:
设施部通报,设施部通报.设施部将于8点进行消防系统进行测试,期间大家会听到声光报警,请不要惊慌,安心工作,如有异常请联系XXX!(连续两次,间隔20S!)
不要翻译网上的,大神能不能费点心,不要复制到网站上翻译的.
1. Evacuation alarm.
Alarm by the facility department. Alarm by the facility department. All personnel in the R&D building are required to evacuate from the nearest exit passageway, and to gather at the designated place. Thank you.
(To be broadcasted twice, with 20 seconds interval).

2. Fire alarm:
Alarm by the facility department. Alarm by the facility department. Fire has broken out at experiment region on the 3rd floor of the R&D building. Facility ERT emergency responce team and ERT support team, please extinguish the fire immediatly. ERT evacuation team, please wait for further notice in the workship. The other ERT, please report to the ERT gathering point immediatly. Please stay calm and stay away from the fire site, and wait for further instruction.
(To be broadcasted twice, with 20 seconds interval).

3. Gas leaking detection system alarm:
Alarm by the facility department. Alarm by the facility department. Gas leak detector alarm has been set off in the laboratory on the 3rd floor of the R&D building. Emergency investigation is currently carried out. All staff are advised to stay calm and wait for further instruction. Thank you.
(To be broadcasted twice, with 20 seconds interval)

4. Alarm test
Broadcast by the facility department. Broadcast by the facility department. Kindly note that the facility department will execute fire-extinguishing system test at 8 o'clock, during which audio and video alarm will be set off. All staff are advised not to panic and stay on post. In case of abnormal situation, please contact xxx.
(To be broadcasted twice, with 20 seconds interval)
再问: 1\ All personnel 还是All person ? in the R&D building ---R&D是什么缩写? to gather 能换成其它的吗? 2\ experiment region 实验室是这个词? 3\ Emergency investigation is currently carried out. 这么个译法?
再答: 1. personnel. 指有关人员、职员。用all person是不对的。或者用all staff也可以,所有员工的意思。 R&D 是 research and development, 研发的通用缩写。 gather也可以用assemble 2.你给的原文是实验区域。如果是实验室就是laboratory. 3.被动语态。因为你要强调的是有人正在开展紧急情况调查,而不用强调具体是谁,所以用被动语态。