怎么 文言文高手进尝悦一邻女,挑之弗受.调戏她,但她不接受为什么把“她”省略了?
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/06/05 10:13:28
怎么 文言文高手进
尝悦一邻女,挑之弗受.
调戏她,但她不接受
为什么把“她”省略了?
尝悦一邻女,挑之弗受.
调戏她,但她不接受
为什么把“她”省略了?
挑之弗受.
调戏她,但她不接受.
------------------
这句话的完整语句应该是这样的:挑之而弗受.如果按照字面实打实的逐字译,应该是:调戏她但不接受.“而”在语句中起转折承接作用.这样我们就可以看出,语句中并不是省略了“她”,而是将转折承接的虚词“而”省略了.但省略了字却没有省略字所表示的含义.文言文就是要求对语句进行凝炼,可以省略而不影响语义的字尽量省去.
而译者将原句译为“调戏她,但她不接受”,是因为从语义上我们可以看出,被调戏以及不接受的主体是同一个人.“调戏她,但不接受”虽然省略了一个“她”,但我们还是可以知道是“谁”不接受.按照现在汉语的语法及习惯,我们都要突出主语,因此在翻译时自动的加上了“她”.但文言的语法并不同于现在的汉语语法.
调戏她,但她不接受.
------------------
这句话的完整语句应该是这样的:挑之而弗受.如果按照字面实打实的逐字译,应该是:调戏她但不接受.“而”在语句中起转折承接作用.这样我们就可以看出,语句中并不是省略了“她”,而是将转折承接的虚词“而”省略了.但省略了字却没有省略字所表示的含义.文言文就是要求对语句进行凝炼,可以省略而不影响语义的字尽量省去.
而译者将原句译为“调戏她,但她不接受”,是因为从语义上我们可以看出,被调戏以及不接受的主体是同一个人.“调戏她,但不接受”虽然省略了一个“她”,但我们还是可以知道是“谁”不接受.按照现在汉语的语法及习惯,我们都要突出主语,因此在翻译时自动的加上了“她”.但文言的语法并不同于现在的汉语语法.
怎么 文言文高手进尝悦一邻女,挑之弗受.调戏她,但她不接受为什么把“她”省略了?
我想追一个女孩我喜欢上了一个女孩,她以前也喜欢过我,但我没有珍惜,而现在我想追她了,但是她却不接受,她说现在喜欢上了她的
她
我来了她这里,但我每一次对她有那个意思时.她总是不给?不知为什么
把这句“珍惜眼前人,爱惜她,保护她.不是因为他的美!而是她对你忠诚的心”翻译成文言文,谢了
她怎么了?用英语翻译.
她没有睡觉,她累了,但她很开心用英语怎么说
她总是问我为什么对她怎么好?
请将汉语句子译成英语:过去她有一架钢琴,但几年前,她把钢琴买了.
女人为什么要离开我我们在一起快两年了,现在她要离开我很苦恼.说我看她的手机、没有给她空间.我向她认错了,她也原谅我了.之
打电话给她,她第一句话是怎么了
她误会我了我该怎么像她解释