作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译金谷园 繁华事散逐香尘,流水无情草自春.日暮东风怨啼鸟,落花犹似坠楼人.请给我这首诗的整篇译文,再给我当时他写这

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/16 15:25:09
英语翻译
金谷园
繁华事散逐香尘,
流水无情草自春.
日暮东风怨啼鸟,
落花犹似坠楼人.
请给我这首诗的整篇译文,
再给我当时他写这首诗的背景,
如果可以的话再告诉我这首诗表达的感情.
感激不尽
Seven-character-quatrain
Du Mu
THE GARDEN OF THE GOLDEN VALLEY
Stories of passion make sweet dust,
Calm water,grasses unconcerned.
At sunset,when birds cry in the wind,
Petals are falling like a girl s robe long ago.
繁华往事,已随沉香烟尘飘荡无存;
流水无情,野草却年年以碧绿迎春.
啼鸟悲鸣,傍晚随着东风声声传来;
落花纷纷,恰似那坠楼的绿珠美人.
这是一首即景生情诗.大概写诗人经过西晋富豪石崇的金谷园遗址而兴吊古情
思.前句写金谷园昔日的繁华,今已不见;二句写人事虽非,风景不殊;三、四两句
即景生情,听到啼鸟声声似在哀怨;看到落花满地,想起当年坠楼自尽的石崇爱妾绿
珠.句句写景,层层深入,景中有人,景中寓情.写景意味隽永,抒情凄切哀婉.