英语句子翻译问题!地道英语翻译人士帮忙!
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/10 07:47:07
英语句子翻译问题!地道英语翻译人士帮忙!
第一个:”谨以此纪念戴安娜王妃去世十周年”英语怎么说
第二个:”英伦玫瑰”英语怎么说?
第三个:leave not your weeping as it were But a rose that fades and lies;But sow a smile to remember her INn the garden where she lies.中文翻译
第一个:”谨以此纪念戴安娜王妃去世十周年”英语怎么说
第二个:”英伦玫瑰”英语怎么说?
第三个:leave not your weeping as it were But a rose that fades and lies;But sow a smile to remember her INn the garden where she lies.中文翻译
第一个:”谨以此纪念戴安娜王妃去世十周年”
Dedicated to memory the 10 Years Anniversary of Princess Diana's Death.
第二个:”英伦玫瑰”英语怎么说?
英伦玫瑰=“England's Rose ”或“English Rose ”
第三个:leave not your weeping as it were But a rose that fades and lies;But sow a smile to remember her in the garden where she lies.
【译】:
不要留下你的眼泪,而留下一朵凋谢的玫瑰;展现你的笑容来纪念安详静卧在墓园里的她.
Dedicated to memory the 10 Years Anniversary of Princess Diana's Death.
第二个:”英伦玫瑰”英语怎么说?
英伦玫瑰=“England's Rose ”或“English Rose ”
第三个:leave not your weeping as it were But a rose that fades and lies;But sow a smile to remember her in the garden where she lies.
【译】:
不要留下你的眼泪,而留下一朵凋谢的玫瑰;展现你的笑容来纪念安详静卧在墓园里的她.
英语句子翻译问题!地道英语翻译人士帮忙!
有关英语翻译的问题请帮忙翻译以下句子。地道点的。谢谢!现因学校发展特招若干名兼职英语外籍教师希望你性格活泼开朗会一些中文
帮忙翻译,谢!--翻译成地道英语
英语翻译会英语的人士翻译一下,
英语翻译找他们合作过的请帮忙.他们翻译的英语地道不?
英语大神帮忙翻译一个句子(最好地道的美式英语) 句子:怎么这么说自己.
英语翻译帮忙翻译一下这个英语句子
求高手帮忙翻译三句地道法语句子!
请经验人士,高手帮忙~英语外贸翻译!
帮忙翻译一句话 “这句话是地道英语吗”
请帮忙翻译英语,需要地道的口语翻译
哪位哥哥姐姐英语很牛的帮忙翻译一下文章.要急求地道的英语翻译!采纳后重谢!