英语翻译还有“人们因为悲伤才不哭泣”和“人们不是因为悲伤才哭泣”怎么翻译的(用从句)先别管是否符合逻辑,我怎么感觉这个句
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/09 04:43:58
英语翻译
还有“人们因为悲伤才不哭泣”和“人们不是因为悲伤才哭泣”怎么翻译的(用从句)
先别管是否符合逻辑,我怎么感觉这个句子有歧义?
还有“人们因为悲伤才不哭泣”和“人们不是因为悲伤才哭泣”怎么翻译的(用从句)
先别管是否符合逻辑,我怎么感觉这个句子有歧义?
Humans do not cry because they are sad一般是译“人们不是因为悲伤才哭泣”.
你把它这样分开:
Humans do not --- cry because they are sad.
--- 因为悲伤哭泣
调整一下就是人们不是因为悲伤才哭泣.
“人们因为悲伤才不哭泣”和“人们不是因为悲伤才哭泣” 都是译Humans do not cry because they are sad.看情况和语气.
如果译”人们因为悲伤才不哭泣“的话就分成:
Humans do not cry --- because they are sad.
人们不哭 --- 因为他们悲伤
我解释的不是很好,对不起.
你把它这样分开:
Humans do not --- cry because they are sad.
--- 因为悲伤哭泣
调整一下就是人们不是因为悲伤才哭泣.
“人们因为悲伤才不哭泣”和“人们不是因为悲伤才哭泣” 都是译Humans do not cry because they are sad.看情况和语气.
如果译”人们因为悲伤才不哭泣“的话就分成:
Humans do not cry --- because they are sad.
人们不哭 --- 因为他们悲伤
我解释的不是很好,对不起.
英语翻译还有“人们因为悲伤才不哭泣”和“人们不是因为悲伤才哭泣”怎么翻译的(用从句)先别管是否符合逻辑,我怎么感觉这个句
人们往往因悲伤而哭泣,可杜甫却高兴而哭,因为(“ ”);表现杜甫万分激动的诗句是(“ ”).
1、人们往往因悲伤而哭泣,可杜甫却因为高兴而哭,因为“ ”;表现杜甫激动万分的诗句是:“”、“”、“”.
人们往往因悲伤而哭泣,可杜浦却高兴而哭泣,表现杜甫喜极而泣的两句诗(急)
人们往往因悲伤而哭泣,可杜甫却因高兴而哭,因为什么?表现杜甫万分激动的诗句是什么?
他说莫名的思念和悲伤,不知是否因为我?英语翻译
人们往往因悲伤而哭泣,可杠甫却因高兴而器泣表现杜甫喜极而立的诗句是什么
人们往往因悲伤而哭泣,可杜浦却高兴而哭,表现杜浦万分激动的诗句
人们往往因悲伤而哭泣,可杜甫却高兴而哭,表现杜甫万分激动的诗句是什么
这句怎么翻译Don't cry because it is over smile because 不要因为( )而哭泣,
你靠在我肩膀哭泣用英语怎么怎么翻译?
请问英文翻译:“在雨天的时候人们感到悲伤,晴天的时候感到快乐”怎么翻译?