long time no see 是中式英语还是正宗的英语?
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/23 15:00:29
long time no see 是中式英语还是正宗的英语?
这一定是个地道的英语表达方法,虽然它确实是从中国来的,并且语法结构上有严重的不足,还是Chinglish
据说是以前上海滩时期的时候,那些车夫这样对外国人讲,然后慢慢的传开的
long time no see 不仅在各种英语辅导书教材里面出现,有时候看老美打招呼也用这个
为什么说他地道,因为这种说法已经存在很久了,并且被普遍地接受了
如果你不愿意相信,我可以举个例子,“干部”这个词你认为是不是我们这里的地道说法?没错,一定是的,不过,这个词来源于日本,由于被我们使用多了,也就成了我们日常生活中的一部分,同样的道理 “long time no see"也就是这样的
据说是以前上海滩时期的时候,那些车夫这样对外国人讲,然后慢慢的传开的
long time no see 不仅在各种英语辅导书教材里面出现,有时候看老美打招呼也用这个
为什么说他地道,因为这种说法已经存在很久了,并且被普遍地接受了
如果你不愿意相信,我可以举个例子,“干部”这个词你认为是不是我们这里的地道说法?没错,一定是的,不过,这个词来源于日本,由于被我们使用多了,也就成了我们日常生活中的一部分,同样的道理 “long time no see"也就是这样的
long time no see 是中式英语还是正宗的英语?
Long time no see.这是中式英语的说法吗?
中式英语“long time no see”用正式英语怎么说?
中式英语“long time no see”译成中文是哪句常用语?
sign和signal区别,比如long time no see是中式英语的标志,用哪个词?
有哪些中式英语成为标准英文,像long time no see那样的.
long time no see 是标准的英语吗
long time no see这个短语是对的吗?还是一个中国式英语?
英语,【long time no se】是中式英语?那老外正常怎么说?
English英语Long time no see
long time no see这句英语是正确的吗?
long time no see是华人对英语的影响吗?