作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译事情是这样的.每次我读一些中文的文章然后翻译时,实在想不出它对应的是哪一个英语单词,但是看过答案之后发现那些单词

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/22 08:05:45
英语翻译
事情是这样的.
每次我读一些中文的文章然后翻译时,实在想不出它对应的是哪一个英语单词,但是看过答案之后发现那些单词我都认识,也都背了,豁然开朗.反过来一想,这些英语单词在我心中只是一个大致的概念,而不能对应到具体的汉语词汇中去...
请问,我现在需要做什么工作来弥补这一点呢?难道要重新返工背单词吗?-________-'' .
我自己也有这样的经历,可能是因为我们从小到大是用汉语来记英语单词的意思,我们背下来的中文意思是已经经过前人的了解,在汉语中选择适合的词语来表示这个英语单词.
所以我们一贯的记单词的方式是,看到新单词,查看词典里的意思,然后不假思索地就相信了词典,把这个意思强加在脑袋里.但词典里往往只是很简明的中文注释,根本帮助不了我们在语境中理解英语单词的意思.这种记忆方式可能在短期内有成效,但过一阵子很快就忘光了.而且可能我们有时候连中文解释的意思都还似懂非懂呢,这时还怎么去理解应用相应的英语单词呢?
举个例子,determined 中文解释是“决心,决定,决意”,而英文解释是"if you are determined to do sth, you have made a firm decision to do it and you will not let anyone prevent you",哪种解释更加明白易懂,也就显而易见了.
所以我建议我们学习英语单词(我自己也在提高),应该先看单词的英文解释,再看中文意思,更有助于记住和运用单词,就不会遇到在具体的文段中不认识这个单词的情况了.
我个人学习英语新词的方法是:先看英文解释,再看中文解释,然后看例句,了解这个词的各种意思的各种用法.
英语翻译事情是这样的.每次我读一些中文的文章然后翻译时,实在想不出它对应的是哪一个英语单词,但是看过答案之后发现那些单词 英语单词记忆的问题,我每次记单词发现我记忆的是单词意思的相对位置,而不是它本身的意思,然后在阅读里面就不认识它了,怎么办 英语翻译我发现我背了单词之后,经常会出现看到某个单词我能知道它的意思,但是要是我看到它的中文意思却很难想到这个单词.简单 英语翻译我投了一些翻译公司,然后他们就发来一些文章给我说是测试,我完成的也并不差,但是最后都是没有消息的,会不会是骗取我 英语翻译以下文章是《英语翻译三级笔译》里练习篇里的第二篇Why Manners?但是练习篇没有翻译答案,翻译之后没法参照 记英语单词困难我并不是一个单词记不得它的拼写,而是总是记不得哪个英语该对应哪个中文.比如一个单词,给我中文我想不起它的英 英语翻译最近,我很烦恼,我不会翻译英语句子啊!我的情况是这样的;虽然我知道一些单词的意思,但是要翻译出那句子的意思真是很 英语翻译我的水平实在有限 一些句子实在是翻译不通!.At school many things happen to us 英语翻译我比较喜欢看军事,想看看一些外国的网站是如何评论以及发表.但是我只懂中文.想想找个好用的翻译.能在线就翻译那些外 英语翻译这是一句马克吐温的名言,直译过来是:“在生活中,我经历过的一些骇人的事情,其中有些的确发生过.”但是中文理解上说 英语翻译上面是英文,下面有中文翻译的歌曲,最好还有单词翻译,我英语单词实在背不下去,基础很差. 英语翻译我要的是中文和英文都带着的!然后英文是中文的翻译!