作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译做“刺猬”不做“狐狸”.书中举例了刺猬与狐狸的一则寓言令我印象深刻:狐狸设计了无数复杂的策略偷偷向刺猬进攻,从早

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/16 11:45:01
英语翻译
做“刺猬”不做“狐狸”.书中举例了刺猬与狐狸的一则寓言令我印象深刻:狐狸设计了无数复杂的策略偷偷向刺猬进攻,从早到晚在刺猬的巢穴四周徘徊,等待最佳的攻击时间,但刺猬只是简简单单的一招就解决了问题———只要它缩成一个圆球,浑身的尖刺指向四面八方.因此不管狐狸用了多少种狡猾的方式向刺猬进攻,刺猬总是屡战屡胜.
而我自己对刺猬理念的理解是:纷繁复杂的事情能用简简单单的方法解决,而且正确科学.而狐狸理念则是头痛医头,脚痛医脚,心里无底,永远处于各种问题的纠缠之中,陷入了往复循环的解决问题的困境,看似忙碌与多谋,却是徒劳无效.
Do "a hedgehog" don't do "fox". In the book, for example the hedgehog and the fox's a fable impressed me: the fox design countless complex strategies secretly to attack the hedgehog, in a hedgehog nests from wandering around, waiting for the best against time, but a hedgehog simply one court will solve the problem--as long as it compressed into a ball, with the whole body of spike point to in all directions. So no matter how much kind with fox subtle way to attack the hedgehog, a hedgehog always LvZhanLvSheng.
And I to the understanding of the concept of hedgehog is: the complicated things can use simple method solved, and the correct science. But the fox concept is instant gratification, JiaoTongYiJiao, the in the mind is bottomless, always are in various problems of entanglement and trapped ?