作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译it was vital to get "the ceasefire to roll over...again

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/13 06:46:20
英语翻译
it was vital to get "the ceasefire to roll over...again and again,until we've established the level of confidence that allows the parties to sit round a table to talk around the substantive issues".
这种选择疑问句本身就可能有歧义.得看说话者的声调.若是只在最后一个单词的最后一个音节用声调,则这句话就是一般疑问句,按您说列的第二种译法翻译.若两个并列的成份用or连接,音调前升后降,则为选择疑问句.
若只有书面文字(如在信中如此提问),则需要回答者两者兼顾地回答:Yes,I think probably on Tuesday.
有时候和美国人聊天,也会有理解的偏差.
-Do you want coffee or tea?(我说的声调不明显,但本来想表达A还是B?)
-Yeah,please.
-Coffee or tea?
-Oh,sorry,coffee please.
如果能说:Can you come on Monday or on Tuesday?,即使音调模糊,也不容易引起歧义了,肯定是选择疑问句,按您第一种解释翻译.
若只想表达您所说的第二种意思,可以说:On Monday or Tuesday,can you come?