英语翻译很多人把它这句话翻译成“当你什么都没有,你没有什么可失去的.”可是ain't+nothing是双重否定,不是应该
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/14 11:24:56
英语翻译
很多人把它这句话翻译成“当你什么都没有,你没有什么可失去的.”
可是ain't+nothing是双重否定,不是应该表示肯定吗?
还有后半句的got前面为什么没有助动词have?
很多人把它这句话翻译成“当你什么都没有,你没有什么可失去的.”
可是ain't+nothing是双重否定,不是应该表示肯定吗?
还有后半句的got前面为什么没有助动词have?
英语中的双重否定也可以表示否定.比如I don't have no money,意思一般是我没有钱,但是有加强语气的效果.这是比较口语化的说法,一般书面是写I don't have money.
ain't也是一种口语用法,在这里相当于have not
再问: 那后半句为什么没助动词呢?
再答: 在英语口语中,助动词have/had常常省略,比如You better try again就是省略了better前面的had
ain't也是一种口语用法,在这里相当于have not
再问: 那后半句为什么没助动词呢?
再答: 在英语口语中,助动词have/had常常省略,比如You better try again就是省略了better前面的had
英语翻译很多人把它这句话翻译成“当你什么都没有,你没有什么可失去的.”可是ain't+nothing是双重否定,不是应该
英语翻译if i ain't got nothing but you.此句子翻译成:即使我什么都没有,我有你.有没有比较
英文I don't konw nothing是什么意思 我看美剧,翻译成我什么都不知道,可是这不是双重否定吗?这是既定的
英语翻译这不是双重否定,应该翻译成没有牺牲就得到了爱.可是原文为什么翻译成没有牺牲就没有爱
Ain't 的意思~Ain't No Sunshine为什么翻译成没有阳光?而不是不是没有阳光?
英语翻译从哪里看出翻译成“原因还未明确”不是应该是肯定的吗?是“yet”吗,可是它没有否定的意思。
英语翻译我看一部美剧中将 you didn't see nothing 翻译成你什么都没看见,为什么是这个意思?他的上一
失去了你我什么都没有的英文
英语翻译"现实生活中没有童话,你不是王子,我也不是公主"这句话要怎么翻译成英文?
英语翻译很多人翻译成:吃什么是什么.有没有文雅点的或者是成语.
英语翻译两句 翻译成英文“很多事情都在改变,这和时间的长短没有关系”“你始终不是我的,我们都太自由,太自以为是了”希望翻
你是怎么理解“书在等待有人来读一读它,可是甚至都没有将它打开过”这句话的