作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译我一直有一个问题,老师鼓励我们用英英字典,但是很多时候我们是要中英翻译.用英英字典会不会削弱中英翻译能力呢?很多

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/11 00:49:20
英语翻译
我一直有一个问题,老师鼓励我们用英英字典,但是很多时候我们是要中英翻译.用英英字典会不会削弱中英翻译能力呢?很多人都说用汉英字典害处大,使英语学习者不能好好区别词这间用法.我现在很矛盾.我们老师是强烈建议放弃中英字典.
还有用英英字典好难背单词啊,求前辈支招!准备想考研听说要背很多单词,难道都用英英?
如果是为了短时间快速提高研究生考试成绩,用英汉字典就好了.
如果是为了提高英语真实的实力,还是要用英英词典.
看你怎样掌握这个平衡,就像运动员的平时训练和吃兴奋剂之间的平衡.
吃兴奋剂能快速提高成绩,但不能长久;
一步一步训练也能提高成绩,但过程比较长.
再问: 请问用英英背单词记不住怎么办
再答: 其实,你记住的如果是中文意思的话,下次读到这个词的时候脑子里反映的是中文意思,相当于在翻译,不是在阅读
再问: 请问前辈,你看英语文章脑里是没有出现中文的?就像外国人那样?如果是这样给你一段材料要你翻译为中文你会觉得难吗,会不会不知道单词的中文意思?
再答: 看英文时脑子里反映的是它的读音,你看中文时是不是反映的读音?就是这个道理。 至于翻译,那是另外一个概念,你懂了,不一定你能翻译好,有的英语单词你根本 就找不到合适的中文意思。
再问: 哦,前辈谢谢你耐心的解答。在应付中国考试没办法不背单词吧-.-。有的英语单词很难找到适合的中文意思 ,这个我很有同感,我们老师也这样说。考研英语包括大学46级都有翻译,同声翻译也是我想努力的方向,请问前辈有什么好建议?