作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译艺术与人生 幼时的我只是一个在海边拍浪逐沙的孩子,大海未曾赋予我文学的天分,缪斯未曾用她的手抚摸过我.长大后,我

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/07 04:42:35
英语翻译
艺术与人生
幼时的我只是一个在海边拍浪逐沙的孩子,大海未曾赋予我文学的天分,缪斯未曾用她的手抚摸过我.长大后,我离开故乡的海.在城里的一家书店里,我第一次接触了那么多的书.有一次,我从琳琅满目的书柜里抽出一本诗集,上面印有泰戈尔的引言:“用你手中的钱币买下一本诗集吧,它会使你的心快活得像一只小鸟,自由地飞翔在无限的空灵之中.”仅仅是看了一眼,我便如获至宝地买下了它.从此泰戈尔领我走向了一个缤纷的世界.我迷上了诗,正如我迷恋那深沉广阔的大海一样.
我第一次发现了诗的魅力正如阳光那样灿烂.诗里走出了乐观豪放的李白、深沉忧郁的杜甫、清丽婉约的李清照……他们用风格不同的笔向我展示了世间的万物.渐渐地我又读懂了汪国真的诚挚、舒婷的细腻、闻一多的深刻;我与雪莱、普希金交朋友,领略了世界诗苑的璀璨.慢慢地,我发觉自己已离不开诗了.诗用它无形的手时时扣动我的心弦,拨出动人的琴声,令我如痴如醉.于是在课堂上,我从老师口里知道了顾城那“黑夜给我黑色的眼睛,我却用它寻找光明”的向往;在课外我吟诵着,进入那“江南可采莲,莲叶何田田”的意境.我真的感到自己像泰戈尔所说的那样像一只快活的小鸟,自由自在地飞翔在无限的空灵之中.
读了许多诗,我不禁怀着一个梦想,用我的诗轻轻扣动文学殿堂的大门.每当别人嬉戏玩耍时我醉心去探究万物的美;当万家灯火熄灭时,我独自一人在灯下构筑诗行,细细的笔尖流出小鸟的歌唱、花朵的绽放、嫩草的生长……用自己的笔谱写心中的歌,与万物同欢乐.每当我把诗稿邮寄之后,等待成了我生活的一部分.尽管大多数石沉大海,但一想起江国真的“失意时,就唱一首歌;烦恼时,就写一首诗.因为生活总是美丽的”这句话时,我的胸就异常地开阔起来.偶尔看到自己的文字变成了铅印的字,便激动得几夜睡不好觉.尽管无人喝彩,但我感到文学殿堂的大门正徐徐开启,缪斯女神向我微笑,我那稚嫩的诗正圆着我的文学梦.
我醉心于读诗,醉心于写诗.那一行行诗句是一只只飞翔的彩蝶,带我到美丽缤纷的大花园;那一首首诗又像是一只只萤火虫,“发出了微弱的光,但攒起来将是亮丽的光”.
永远与缪斯结缘,我无悔.
幼时的我只是一个在海边拍浪逐沙的孩子,大海未曾赋予我文学的天分,缪斯未曾用她的手抚摸过我.长大后,我离开故乡的海.在城里的一家书店里,我第一次接触了那么多的书.有一次,我从琳琅满目的书柜里抽出一本诗集,上面印有泰戈尔的引言:“用你手中的钱币买下一本诗集吧,它会使你的心快活得像一只小鸟,自由地飞翔在无限的空灵之中.”仅仅是看了一眼,我便如获至宝地买下了它.从此泰戈尔领我走向了一个缤纷的世界.我迷上了诗,正如我迷恋那深沉广阔的大海一样.
When I was just a shot in the waves of love & child, the sea has not entrusted with my literary talent, Mousika never used her hand touched me. After growing up, I left my hometown sea. In the bookshop, my first exposure to so many books. On one occasion, I from a superb collection of beautiful things of the bookcase take a Book of poems, printed in Tagore's introduction:" using your own money to buy a book, it can make your heart happy as a bird, flying freely in the infinite emptiness." Just look, I was like a bolt from the blue to buy it. Then Tagore took me into a colorful world. I was fascinated by the poem, as I love the deep and vast sea.
我第一次发现了诗的魅力正如阳光那样灿烂.诗里走出了乐观豪放的李白、深沉忧郁的杜甫、清丽婉约的李清照……他们用风格不同的笔向我展示了世间的万物.渐渐地我又读懂了汪国真的诚挚、舒婷的细腻、闻一多的深刻;我与雪莱、普希金交朋友,领略了世界诗苑的璀璨.慢慢地,我发觉自己已离不开诗了.诗用它无形的手时时扣动我的心弦,拨出动人的琴声,令我如痴如醉.于是在课堂上,我从老师口里知道了顾城那“黑夜给我黑色的眼睛,我却用它寻找光明”的向往;在课外我吟诵着,进入那“江南可采莲,莲叶何田田”的意境.我真的感到自己像泰戈尔所说的那样像一只快活的小鸟,自由自在地飞翔在无限的空灵之中.
I first discovered the poetic charm as the sunshine so bright. The poem out of the positive BOLD Li Bai, deep blue Du Fu, subtle Qingli Li Qingzhao ... ... They use a different style pen showed me a world of things. Gradually I read Wang Guozhen's sincere, Shu Ting, Wen Yiduo and profound; me and Shelley, Pushkin's friends, enjoy the world garden of bright. Slowly, I find myself has been inseparable from the poem. The poetry of its invisible hand always pulled my heartstrings, allocate moving chords, make I delude one to folly. So in the classroom, I from teacher mouth knew of Gu Cheng that" dark night give me black eyes, but I use it to seek the light " aspire; in extra-curricular chanting, into the" Jiangnan can lotus, lotus leaves Mr Tian-tian" of artistic conception. I really feel like Tagore said that like a happy bird, fly in the infinite void take one's ease.
读了许多诗,我不禁怀着一个梦想,用我的诗轻轻扣动文学殿堂的大门.每当别人嬉戏玩耍时我醉心去探究万物的美;当万家灯火熄灭时,我独自一人在灯下构筑诗行,细细的笔尖流出小鸟的歌唱、花朵的绽放、嫩草的生长……用自己的笔谱写心中的歌,与万物同欢乐.每当我把诗稿邮寄之后,等待成了我生活的一部分.尽管大多数石沉大海,但一想起江国真的“失意时,就唱一首歌;烦恼时,就写一首诗.因为生活总是美丽的”这句话时,我的胸就异常地开阔起来.偶尔看到自己的文字变成了铅印的字,便激动得几夜睡不好觉.尽管无人喝彩,但我感到文学殿堂的大门正徐徐开启,缪斯女神向我微笑,我那稚嫩的诗正圆着我的文学梦.
Read many poems, but I cherish a dream, in my poem gently pulled literature Palace gate. Whenever someone playing when I bent to explore all the beauty; when the lamps and candles of a myriad families out, I was alone in the light of a thin build, point out the song of the birds, flowers blooming, grass growth ... ... Your pen to write the song of my heart with joy, and all. When I put the manuscript after waiting for the mail, became a part of my life. Although most no echo, but the thought of Jiang Guozhen's" frustrated, singing a song; when trouble, I write a poem. Because life is beautiful" this sentence, my chest is unusually open up. Occasionally seen in their own words into printed words, then moved to a few nights sleep well. Although no applause, but I feel literature palace is slowly opened, Mousika goddess smile to me, my little poetry circle of my literary dream.
我醉心于读诗,醉心于写诗.那一行行诗句是一只只飞翔的彩蝶,带我到美丽缤纷的大花园;那一首首诗又像是一只只萤火虫,“发出了微弱的光,但攒起来将是亮丽的光”.
I love to read poetry, addicted to poetry. The lines of verse is a flying butterflies, took me to a beautiful colorful garden; the poem is like a firefly," issued a faint light, but saved up will be the bright light".
永远与缪斯结缘,我无悔.
Will and Mousika met, I have no regrets.
可以吧