作业帮 > 英语 > 作业

这2句英语句子怎么分析?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/27 23:07:17
这2句英语句子怎么分析?
1.In every cultivated language there are two great classes of words which,taken together,make up the whole vocabulary.
这句话里taken together是过去分词做后置定语,那么为什么要后置呢,修饰的是哪个次?还有它前面的which怎么解释,也是引导什么从句?
2.First,there are those words with which we become familiar in ordinary conversation,which we learn,that is to say,from the members of our own family and from our friends,and which we should know and use even if we could not read or write.(这句话比较长.)
这句话的第一行有一个with,它是和familiar组成的词组,那为什么提前了呢?
3.They concern the common things of life,and are the stock in trade of who speak the language.
这句话的翻译是这些词汇涉及生活中的普通事情,而且是说这种语言的人都具有的词汇.
那么这句话里的stock in trade 不太明白.
……先对楼上的汗一个……
1.taken together是修饰后面的一句,后置的原因是作为一种补充说明,是一种文学手段,并非一定要这样放不可.如果是平常的话,这句话也可以这样写:In every cultivated language there are two great classes of words which are taken together to make up the whole vocabulary.不过这样的话句子结构和意思会稍微有点变化.
2.定语从句中,有Which的定语从句(如果我没记错的话),如果后面有人物的动词加介词的话,都可以把介词提前.这个是比较高级的语法,一般正式的书面报告之类都会这样用的.记得高中的时候应该就教了.
3.stock in trade 在这里的意思是:在某种特定的情况下,一个人的可用到或者习惯性用到的资源.放在句子里面,资源指的就是那些词汇,而the stock in trade of就可以理解为具有.