为什么lie to me翻译成别对我说谎,a complaint free world翻译成不抱怨的世界
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/16 03:00:28
为什么lie to me翻译成别对我说谎,a complaint free world翻译成不抱怨的世界
《别对我说谎》该剧的灵感来源于行为学专家Paul Ekman博士的真实研究以及畅销书《Telling Lies》(说谎),调查表明,一个普通人在谈话的时候,平均每10分钟要说3个谎话.该剧的中文译名恰好与英文名相反,也有译为《千谎百计》的,但无论“对我说谎”也好,还是“别对我说谎”也好,潜台词都是———我会看穿你.
下一个题目实际上是a world free of Complaint .free表示没有.不错的书.值得看.一般在名词后加free表示:.没有的.
下一个题目实际上是a world free of Complaint .free表示没有.不错的书.值得看.一般在名词后加free表示:.没有的.
为什么lie to me翻译成别对我说谎,a complaint free world翻译成不抱怨的世界
a complaint free world为什么翻译成不抱怨的世界
为什么《lie to me 》翻译成中文却成了 别对我说谎 了呢?
为什么lie to me 翻译成别对我撒谎
求《a complaint free world不抱怨的世界》电子书~
英语翻译为什么美剧“lie to me”中文名叫“别对我说谎”?另外“每个人别对我说谎”的英文翻译是?
不脸红的说谎翻译成英语
为什么可以把lie to me 翻译为别对我说谎
lie to me翻译成中文是啥意思?
A Complaint Free World
lie to me别对我说谎 可是前面没有don’t
抱怨 翻译成英语