作业帮 > 英语 > 作业

这个句子的语法问题 我不太懂

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/09 15:38:53
这个句子的语法问题 我不太懂
But in an old man who has known human joys and sorrows,and has achieved whatever work is was in him to do,the fear of death is somewhat abject and ignoble.
这里的 and has achieved whatever work is was in him to do 为什么is 后面可以是 was 这个不算语法有问题么?
然而,作为一个老年人,他经历过人生的欢乐和忧伤,而且完成了他份内要做的一切工作,怕死就有点儿卑鄙和不光彩了.
你没断对,an old man who has achieved whatever the work is (that )was in him to do.
省略了一个连词 that
不明白再探讨
再问: 懂了,最后问下 was in him to do 这里该翻译成什么? in him 是指 在他的应该做的范围内么?
再答: in 有一种用法是表示 能力、品质在.....之中 其实指的就是他能力范围内的, 他力所能及的。 这里不要单拿出in him 去翻译,要整句翻译,其实就是经历了人生的一切,做好了份内的事情。 第一个in, 在老人的内心深处 第二个in, 偏向于翻译成份内的事情 欢迎沟通