如题,请问授权书里有一句“this warrant is free of charge”应该如何翻译比较正规?文件比较正
如题,请问授权书里有一句“this warrant is free of charge”应该如何翻译比较正规?文件比较正
So i will assume this is provided free of charge
free of charge翻译一下
free of charge怎么翻译?
请问“charge of free”汉语是什么意思?
英语翻译如题,请问比较正规的说法是怎么样子的?用在邮件中的,
it is free of change 如何翻译
free of charge 意思
英语翻译如题,求翻译,最好是比较官方比较正规的那种翻译,用于我正在翻译的一篇协议.
哪家翻译公司比较正规?请问哪家翻译公司翻译质量高?服务好?
哪里的户口本翻译比较正规?
出国证明翻译那个公司比较正规?