作业帮 > 英语 > 作业

求南军将领罗伯特-李将军关于历史这段话的英文原文及出处,中文部分见下,出自林达《扫起落叶好过冬》

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/17 01:35:53
求南军将领罗伯特-李将军关于历史这段话的英文原文及出处,中文部分见下,出自林达《扫起落叶好过冬》
人的短暂一生里,所见到的大多是悲惨和苦难,是卑劣和失望,为了对人性、对人类的前途保持信心,所以必须读历史.
这只是他随口说的一句话,没有原文,但是有英文翻译Short life of people, see mostly and misery and suffering, is despicable and disappointment, for humanity, for the future of mankind to keep faith, so must read history.
详述其诸般缺失到底无用.我认为,这种制度无论如何对白种人的祸害更甚于对黑色种族,而虽说我在感情上强烈支持后者的行径,我对前者更加同情.黑人在道德观念上、社会心理上与实际情形上若身在非洲会大大的好过于身在此处.我希望他们所经历的痛苦折磨-对其种族而言是必需的-可以把他们变好.他们要过多久才得受感化,端视全知全能的悲悯天意之所识与所为. (原文:It is useless to expatiate on its disadvantages. I think it however a greater evil to the white man than to the black race, & while my feelings are strongly enlisted in behalf of the latter, my sympathies are more strong for the former. The blacks are immeasurably better off here than in Africa, morally, socially & physically. The painful discipline they are undergoing, is necessary for their instruction as a race, & I hope will prepare & lead them to better things. How long their subjugation may be necessary is known & ordered by a wise Merciful Providence.)【这是他另一句名言】
再问: 这个英文翻译是您自己翻的还是公认版本?
再答: 我的朋友,第二个是公认的,第一个是英文翻译,对不起,尽力了