百度智慧作业帮,慧海网手机作业找答案
智慧作业帮
作业帮
语文
英语
数学
政治
物理
历史
化学
生物
地理
综合
智慧作业帮
:www.zuoybang.com
收录互联网各类作业题目,免费共享学生作业习题
慧海网手机作业共收录了
千万级
学生作业题目
作业帮
>
综合
> 作业
中国的地名按照拼音译为英文 外国人都能读准?
来源:学生作业帮 编辑:
作业帮
分类:
综合作业
时间:2024/05/10 11:41:07
中国的地名按照拼音译为英文 外国人都能读准?
Beijing Shanghai 之类
他们的音标跟拼音也有很大出入,是死记硬背地读,还是真的懂得拼?那我就服了
所以读成Xianghai,Peiking
中国的地名按照拼音译为英文 外国人都能读准?
中国地名用英文拼写的变化
我姓傅,按汉语拼音译为英文是fu,是fuck you的缩写.还有什么译法好点吗?
拼音是英文吗?为什么中国的地名是拼音来,外国人看得懂吗,什么都是拼音,乱七八遭的.
中国的英文全拼
中国首字为动物的地名
“外国人的就餐礼仪”用英文怎么拼
wlodzimierz 外国人的名字 如何音译?
一个外国人姓名的中文音译!
中国有哪些地名的英文不是汉语拼音的写法?
中国城市的地名
光的英文怎么拼?中国光谷 怎么拼?