作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译“我将放声歌唱,当给予我笑容的你在哭泣时” 谁把这翻译得有诗意一点的,意境优美一点的..

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/16 09:49:50
英语翻译
“我将放声歌唱,当给予我笑容的你在哭泣时” 谁把这翻译得有诗意一点的,意境优美一点的..
貌似觉得这句话语文上都不是很通顺,我就按照我的理解来啦.英语翻译分为两种,一种是直译,一种是意译,翻译讲究信达雅,钱钟书提出的进入化境和传神的层次,也就是表达基本意思之后表达出写意的境界,让读者身临其境,中国现在只有少数几位这样的大师,这样的翻译对语文要求也很高了当然,最高的境界是既不偏离基本意思,又完美的表达出精神和境界的一致性.
我也是初学者,给你两个参考吧,首先是直译:I will get loud,when tears come to the person who gives me smiles.这个是基本的啦,如果按照意译:when you fall into the hole that I 've crept off,I will make it with my singing floating aroud.
本人学艺不精,兄台,仅供参考,希望还有其他大神提供更完美的.