英语翻译请问:invalided grave limber obstinate in the fall the war
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/18 10:22:35
英语翻译
请问:invalided grave limber obstinate in the fall the war was always there,but we did not go to it any more.
如何翻译,
请问:invalided grave limber obstinate in the fall the war was always there,but we did not go to it any more.
如何翻译,
这篇文章是反战的,我的理解是,“秋天,战争发生的地方残破的坟墓不断的增加,但是我们已经不需要去那里了.”
不过我看另外有的人的翻的是“没落(贫困)导致思想的封闭僵化并时常引发战争,但我们并没有继续在这条路上走下去” .这里他把坟墓的说法给引申了.
另外海明威的贴吧里有这篇文章的译文,你可以去看下哦.
再问: o,原来是这样。再请问下,limber obstinate在这里准确的翻译应该是真么意思?
再答: 分析下句子的话。昨天我认为limber是动词。。所以那么翻译的,不过如果是动词就应该变形了(纠结。。+_+)。 再来,obstinate是个形容词,表示的意思是“固执的,顽强的” 所以我又看了下limber的意思,limber可以做名词来说有,【军事】(野炮拖车或弹药车的)前车。 综合以上,我认为‘invalided grave’ ‘ limber obstinate’ ‘in the fall’ 这三个是表示状态的意思 即:秋天,残破的坟墓旁,战车依然伫立着,但是我们已经不必去那里(打战了)。
不过我看另外有的人的翻的是“没落(贫困)导致思想的封闭僵化并时常引发战争,但我们并没有继续在这条路上走下去” .这里他把坟墓的说法给引申了.
另外海明威的贴吧里有这篇文章的译文,你可以去看下哦.
再问: o,原来是这样。再请问下,limber obstinate在这里准确的翻译应该是真么意思?
再答: 分析下句子的话。昨天我认为limber是动词。。所以那么翻译的,不过如果是动词就应该变形了(纠结。。+_+)。 再来,obstinate是个形容词,表示的意思是“固执的,顽强的” 所以我又看了下limber的意思,limber可以做名词来说有,【军事】(野炮拖车或弹药车的)前车。 综合以上,我认为‘invalided grave’ ‘ limber obstinate’ ‘in the fall’ 这三个是表示状态的意思 即:秋天,残破的坟墓旁,战车依然伫立着,但是我们已经不必去那里(打战了)。
英语翻译请问:invalided grave limber obstinate in the fall the war
英语翻译One Foot In The Grave还是用这个
in the war 还是at the war
The war.in 1937.
英语翻译Whau is learned in the cradle lasts to the grave
Beyond the Grave 歌词
in the fall对吗
fall in the test
1 the war-------in 1976.
Is your father in the grave eat your sister
during the war和in the war有什么区别
英语翻译爱上最美的你Fall in love with the most beautiful you .Fall in