作业帮 > 英语 > 作业

有一词不知道如何翻译出来

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/24 02:31:22
有一词不知道如何翻译出来
In front of Tian'anmen Gate stand two carved white marble pillars,each pointing upward to penetrate a marble cloud.主要是TO PENETRATE 不太会翻译,帮忙解答一下,谢谢~~
cloud pillar就是华表的意思,而且下文说的是marble cloud,我觉得应该是指说柱子上的云,而不是天上的云,所以就增加了翻译难度,希望可以和大家一起讨论一下~~
天安门城门前矗立着两根汉白玉雕刻的柱子,每一根都向上直插入柱子上汉白玉雕刻的云板中.
二点和你讨论:一是 white marble 译为汉白玉是不是较妥;二是marble cloud应为华表上的云形石块,你补充的应该是合适的.
我又查了二处地方,你可以看一下:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B0%A4%E6%9C%A8
http://baike.baidu.com/view/6200.htm
penetrate[简明英汉词典]
[ˈpenitreit]
vt. & vi. 1 穿过, 刺入, 渗入 2 了解
vt. 看穿