作业帮 > 英语 > 作业

3010204:recent major injury,radiation of pain down a leg,pai

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/11 12:07:54
3010204:recent major injury,radiation of pain down a leg,pain that is constant,pain in the upper back or chest,unexplained fever or weight loss,
and pain that increases at night are all dangerous signs that deserve your concern.
想知道的语言点:
1—radiation of pain down a leg:问:这个down这里是方向介词表示在腿的下部?还是:down a leg是个名词词组?表示:小腿?
2—句尾的:and pain that increases at night are all dangerous signs that deserve your concern.这个句子中有几个从句?
是不是这样的:
1.pain that increases at night:中 that increases at night 是前面的名词pain的定语从句.表示:疼痛在夜晚增加
2.are是这句话的真正谓语
3.dangerous signs that deserve your concern:又是一个定语从句.表示:危险的信号应受到你的关心.
整个这句翻译:在夜晚,疼痛的增加 都是危险的信号 应受到你的关心.
结构分析
并列主语(共六项):Recent major injury, radiation of pain down a leg, pain that is constant, pain in the upper back or chest, unexplained fever or weight loss, and pain that increases at night
(其中有两处含有定语从句:[pain] that is constant 和 [pain] that increases at night)
谓语部分:are all dangerous signs that deserve your concern
(其中 that deserve your concern 是 signs 的定语从句)
语言点释疑:
1. radiation of pain down a leg:
——down 是介词,down a leg 指“在一条腿的下部”,这里是名词 pain 的后置定语.“小腿”另有专用名词 crus
2. and pain that increases at night
——与前面提到的一连串症状是并列主语,不能单列看待,其中包括一个定语从句.
3. are all dangerous signs that deserve your concern
——是六个并列主语共同的谓语部分,其中包括一个定语从句.
4. 既然是定语从句,就应该把从句翻译为汉语的定语,句子中的几处含定语从句短语分别翻译如下:
* pain that is constant 经常持续不断地疼痛(因为从句是一般现在时,翻译时可以增补“经常、总是”之类的字眼)
* pain that increases at night夜间加剧的疼痛
* dangerous signs that deserve your concern:应受到你关注的危险信号
参考译文:近来受到的大伤害、一条腿下部的散发性疼痛、经常持续不断的疼痛、上背或胸部疼痛、原因不明的发烧或体重下降,以及夜间加剧的疼痛,这些都是值得你关注的危险征兆.