作业帮 > 英语 > 作业

分析一下这个英语句子结构,要具体,

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/16 15:48:53
分析一下这个英语句子结构,要具体,
”Though the participants described their self-selected music as more pleasant,their performance was poor,just as it was when they listened to music they dislike."
”Though the participants described their self-selected music as more pleasant,
让步状语从句
their performance was poor
主语 谓语 表语
just as it was when they listened to music they dislike."
比较状语从句
译文:虽然参演者把他们自己挑选的乐曲描述得天花乱坠,但是他们的表演很糟糕,就好像他们在听一首他们不喜欢的乐曲似的.
再问: “just as it was when they listened to music they dislike” 其中的it is 是做什么成分的?怎么译?
再答: it只代词,指代their performance。 如果把这个从句全译出来就是:他们的表演就好像他们在听一首他们不喜欢的乐曲时候所表现出来的那种水平。
再问: 恩,对,然后那个”as more pleasant“ 是按你说的那么翻译吗 上面3个回答的都不一样
再答: as more pleasant如果严格词对词翻译的话,第一个从句的意思是: 虽然参演者把他们自己挑选的乐曲描述得(比其它乐曲)更加动听,...... pleasant的原意是让人愉快的,但是翻译的时候要以该词本意为基础,选择一个符合汉语习惯的对应的词。
再问: 不是,我理解你说的意思,天花乱坠 翻译的很好 我只是想知道那个'as more pleasant‘ 做什么成分,是不是像上面那个哥们说的’伴随着越多的愉快‘ 做一个伴随状语啊
再答: as more pleasant 我更倾向是一个比较状语。
再问: 明白了,谢了哥们!