作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译For those who make journeys across the world,the speed o

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/12 20:51:39
英语翻译
For those who make journeys across the world,the speed of travel today has turned the countries into a series of villages.Distances between them appear no greater to a modern traveler than those which once faced men as they walked from village to village.Jet plane fly people from one end of the earth to the other,allowing them a freedom of movement undreamt of a hundred years ago.
Yet some people wonder if the revolution in travel has gone too far.A price has been paid,they say,for the conquest (征服) of time and distance.Travel is something to be enjoyed,not endured (忍受).The boat offers leisure and time enough to appreciate the ever-changing sights and sounds of a journey.A journey by train also has a special charm about it.Lakes and forests and wild,open plains sweeping past your carriage window create a grand view in which time and distance mean nothing.On board a plane,however,there is just the blank blue of the sky filling the narrow window of the airplane.The soft lighting,in-flight films and gentle music make up the only world you know,and the hours progress slowly.
Then there is the time spent being “processed” at a modern airport.People are conveyed like robots along walkways; baggage is weighed,tickets produced,examined and produced yet again before the passenger move again to another waiting area.Journeys by rail and sea take longer,yes,but the hours devoted to being “processed” at departure and arrival in airports are luckily absent.No wonder,then,that the modern high-speed trains are winning back passengers from the airlines.  Man,however,is now a world traveler and can not turn his back on the airplane.The working lives of too many people depend upon it; whole new industries have been built around its design and operation.The holiday maker,too,with limited time to spend,patiently endures the busy airports and limited space of the flight to gain those extra hours and even days,relaxing in the sun.speed controls people’s lives; time saved,in work or play,is the important thing or so we are told.Perhaps those first horsemen,riding free across the wild,open plains,were enjoying a better world than the one we know today.They could travel at will,and the clock was not their master.
对于那些周游世界各地的人来说,如今的旅行速度已经将国家变成了一个个的村庄(一般,即很快).对于现在的旅行者来说,国家之间的距离已经不像过去从一个村庄走到另外一个村庄那样遥远.喷气式飞机把人们从地球一端载到另一端,使他们从百年以前的漫长旅程中解放出来.
然而,人们认为旅行的革命已经有点过头了.他们说,人们为征服时间和距离付出了代价.人们应该享受旅途而不是忍受.(乘船)旅行能给你足够的闲暇和时间区享受沿途变换的所见所闻.乘火车也有同样的魅力.湖泊、森林和开阔的森林飞掠过你的窗子,营造出一种伟大的观点即时间和距离都不再重要.然而,坐飞机的话,只有单调的蓝天填满飞机狭小的窗子.柔和的灯光,室内电影和舒缓的音乐就是你感受到的全部的世界,时间也变得很慢.
接下来就是在机场,过上一段经过“加工的”时间.人们一路就像机器人,给行李称重,出票.检查好再出票,然后乘客又去了别的等候室.乘船或火车旅行,用时的确比较久,但是免去了在机场的这段“程序化”的时间.无疑,现在的高速列车已经从飞机哪里赢回了顾客.
然而,人们现在穿梭于世界各地,无法离开飞机.许多人的职业需要它;整个新工业也是依据飞机的网络设计和操作而键.还有享受假期的人,只有有限的时间,不得不忍受繁忙的机场和空间狭隘的飞行去换取几个小时甚至是几天,好在阳光下好好放松放松.速度控制着人们的生活;在工作室中和娱乐中我们都被告知要节约时间.也许,最初那些骑马的人,自由自在德骑着马穿越过原始的,开阔的平原,比今天的我们享受着更好的世界.他们可以随心周游,没有钟表(时间)的限制.
人工翻译,