作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Just seven years ago the Jarvik-7 artificial heart was b

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/21 21:41:34
英语翻译
Just seven years ago the Jarvik-7 artificial heart was being cheered as the model of human creativeness.The sight of Barney Clark-alive and conscious after trading his diseased heart for met-al-and-plastic pump -convinced the press the public and many doctors that the future had arrived.It hadn't.After monitoring production of the Jarvik-7 and reviewing its effects on the 150 or so patients (most of whom got the device as a temporary measure) the U.S.Food and Drug Administration concluded that the machine was doing more to endanger lives than to save them.Last week the agency cancelled its earlier approval effectively banning ( 禁止 ) the device .
The recall may hurt Symbion Inc.maker of the Jarvik-7 but it won't end the request for an artificial heart.One problem with the banned model is that the tubes connecting it to an external power source created a passage infection.Inventors are now working on new devices that would be fully placed along with a tiny power pack in the patient's chest.The first sample products aren't expected for another 10 or 20 years.But some people are already worrying that they'11 work- and that America's overextended healthcare programs Will lose a precious $ 2.5 billion to $ 5 billion a year providing them for a relatively few dying patients.If such expenditures( 开支)cut into funding for more basic care the net effect could actually be a decline in the nation's health.
就在7年前加维科- 7人工心脏被欢呼为人类创造性模式.作者:巴尼克拉克活着,他的意识交易后视力达到病变心脏铝和塑料泵说服公众和新闻界的未来来了许多医生.它没有.经过监测生产加维科- 7和审查的150名左右的病人(其中作为一项临时措施得到了大多数设备的效果)美国食品和药物管理局的结论是,机器做更多的危害比拯救他们lives .上周该机构取消其先前批准有效地禁止(禁止)的设备.
此次召回的可能伤害Symbion加维科- 7公司的制造商,但它不会结束了一个人工心脏的要求.一个被取缔的模型的问题是,管连接到一个外部电源创造了一个通过感染.发明家正致力于将完全置于同一个病人的胸部小功率包沿新设备.第一个示例产品预计不会再有10年或20年.但是一些人已经担心they'11工作,而美国的过度医疗计划将失去一个宝贵的25亿美元至50亿美元为一濒死病人相对较少他们.如果这样的开支(开支)削减到更多的资金用于基本医疗的净效应实际上可以在全国的健康状况下降.